Tìm Kiếm

31 tháng 12, 2025

CHÚC MỪNG KỶ NIỆM NGÀY HÔN PHỐI CỦA THÂN NHÂN CA VIÊN VÀ CA VIÊN CA ĐOÀN THÁNH LINH TRONG THÁNG MỘT


Anh An-tôn Mar-ti-no Phạm Phan Chu Hi - Tê-rê-sa Trần Thị Thu Sương 01-01-2006
Chú Phê-rô Bùi Quốc Phủ - Cô Ma-ri-a Vũ Thị Minh Thu -- 04-01-1998
Anh Phao-lô Tống Hoàng Phước – Chị Tê-rê-sa Lâm Thái Hiền -- 16-01-2015
Anh Vinh-sơn Vũ Đỗ Huy Cường – Chị Tê-rê-sa Trần Ngọc Thuỳ Châu -- 17-01-2015
Anh Alfred Patrick Patric - Chị Raphael Divya Vani Jagadeesan -- 19-01-2018


Tv 128 (127) :1-6 Hạnh phúc thay kẻ kính sợ Chúa

Hạnh phúc thay bạn nào kính sợ Chúa,
ăn ở theo đường lối của Người.
Công khó tay bạn làm, bạn được an hưởng,
bạn quả là lắm phúc nhiều may.
Hiền thê bạn trong cửa, trong nhà
khác nào cây nho nhiều hoa trái;
và bầy con tựa những cây ô-liu mơn mởn,
xúm xít tại bàn ăn.
Đó chính là phúc lộc Chúa dành cho kẻ kính sợ Người.
Xin Chúa từ Xi-on xuống cho bạn muôn vàn ơn phúc.
Ước chi trong suốt cả cuộc đời
bạn được thấy Giê-ru-sa-lem phồn thịnh,
được sống lâu bên đàn con cháu
Nguyện chúc Ít-ra-en vui hưởng thái bình.

Ca đoàn Thánh Linh tổng hợp

Chúc Mừng Sinh Nhật Các Ca Viên Trong Tháng Một



Tô-ma Võ Duy Trung (01/01)
Ma-ri-a Nguyễn Phạm Minh Hiền (01/01)
Ma-ri-a Nguyễn Vũ Mai Quỳnh (01/01)
Ma-ri-a Trần Thị Thúy Nga (14/01)
Tê-rê-sa Đinh Thị Quỳnh Như (14/01)
Giu-se Đào Anh Tuấn (15/01)
Phan-xi-cô Xa-vi-ê Nguyễn Văn Chương (16/01)
Phê-rô Bùi Công Duy (20/01)
Ma-ri-a Tô Trần Thảo Hiền (29/01)


The Holy Spirit Choir


Mừng Lễ Bổn Mạng Thánh Maria Đức Mẹ Chúa Trời (01/01)


Ma-ri-a Mẹ Thiên Chúa Đoàn Diệu Hạnh
Ma-ri-a Mẹ Thiên Chúa Nguyễn Vũ Mai Quỳnh
Ma-ri-a Mẹ Thiên Chúa Tô Trần Thảo Hiền


The Holy Spirit Choir

30 tháng 12, 2025

Chuyện kể về thuốc trụ sinh

 Bác Sĩ Hồ Ngọc Minh

Mùa phát giải thưởng Nobel đang xảy ra, ta hãy ôn lại một giải thưởng Nobel có tính cách lịch sử liên quan đến thuốc trụ sinh penicillin.
 
Bắt đầu vào khoảng cuối thế kỷ thứ 19, rất nhiều nhà khoa học và y sĩ đã quan sát và miêu tả tính chất diệt vi khuẩn của một số nấm và mốc, trong đó có cả loại nấm tên là Penicillium.
 
Quan sát và miêu tả, nhưng hầu hết không đưa ra một lời giải thích nào thỏa đáng.
 
Mãi cho tới năm 1928, khoa học gia người Tô Cách Lan, tên là Alexander Fleming, tình cờ nhận thấy trên đĩa cấy vi trùng Staphylococcus, một loại nấm màu xanh lá cây mọc lấn vào và ngăn chặn sự sinh sản của những con vi trùng Staphylococcus ấy.
 
Tò mò, ông ta tiếp tục cấy riêng những nấm ấy, sau này có tên là Penicillium chrysogenum và lọc ra chất thuốc gọi là “penicillin”.
 
Thoạt đầu ông ta chỉ muốn dùng “chất thuốc” lọc được để làm thuốc tẩy rửa, khử trùng bên ngoài mà thôi.

Sau đó, một số bác sĩ đã thí nghiệm sử dụng thuốc penicillin vào việc chữa trị nhiều loại bệnh nhiễm trùng khác nhau.
Do phát hiện thuốc trụ sinh penicillin, ông Alexander Fleming được giải thưởng Nobel vào năm 1945.
 
Sự khám phá ra thuốc trụ sinh penicillin được xem là một loại thuốc huyền diệu.
Trước khi penicillin ra đời, một vài vết xướt hay vết trầy nhỏ cũng đủ bành trướng thành những u nhọt nhiễm trùng nặng, đưa đến việc cưa cắt tay chân.

Thời đó, cứ 10 người bị sưng phổi có đến 4 người tử vong, và có khoảng 10 người trong 1,000 sản phụ sẽ mất mạng vì sanh nở.

Con số thống kê nầy lấy được từ những bệnh viện “cao cấp”, trên thực tế, số tử vong còn cao hơn gấp bội.
Chưa kể đến số lượng người bị điếc vì nhiễm trùng lỗ tai, bị mù vì bệnh giang mai hoa liễu, hoặc hàng trăm hàng ngàn binh lính tử vong vì thương tích ngoài mặt trận.
 
Sự thành công của penicillin đã khiến nhiều công ty dược phòng ráo riết đi tìm thêm những thuốc trụ sinh mới.

Nhiều dược phòng đã yêu cầu các nhà truyền giáo ở khắp năm châu, hay những chiến sĩ đi hành quân xa gửi về những mẫu đất, những loại rêu, meo, mốc và nấm đủ loại để tìm tòi ra thuốc trụ sinh mới.
 
Công ty Lederle đã xin những mẫu đất thu nhặt được trong khuôn viên trường Đại Học University of Missouri.
Một trong những mẫu đất lấy được từ trong đống cỏ dại của khoa Nông Nghiệp, có chứa một loại vi khuẩn tiết ra một chất màu vàng kim loại.

Chất thuốc nầy có khả năng tiêu diệt nhiều thứ vi trùng mà chính penicillin cũng chịu thua.
Thuốc được đặt tên là Aureomycin (Aurum theo tiếng latin có nghĩa là kim loại vàng).
Công thức hóa học của Aureomycin là chlortetracycline, chính là tiền thân của các loại thuốc tetracyclin hay doxycyclin ngày nay.
 
Cũng trong thời gian nầy, sau Thế Chiến Thứ 2, để cung ứng cho nhu cầu thực phẩm, những trại chăn nuôi gà theo kiểu công nghiệp bắt đầu phát triển mạnh mẽ. Người ta tìm mọi cách để thúc cho gà nuôi chóng lớn, tăng cân và đẻ nhiều trứng, nhưng không có kết quả hữu hiệu.

Lại tình cờ, khi chữa bệnh cho gà, công ty Merck khám phá ra rằng thuốc trụ sinh streptomycin khi trộn với thức ăn cho gà, cho dù không cần tăng nguồn thức ăn, sẽ làm cho gà tăng cân mau chóng. Lý do, một sản phẩm phụ của thuốc streptomycin chính là vitamin B12.
 
Vì thuốc Aureomycin có cấu trúc tương tự như streptomycin, năm 1948, một khoa học gia tên Thomas Jukes, làm việc cho hãng Lederle, để cạnh tranh, tiến hành một cuộc thử nghiệm thuốc Aureomycin, cho trộn vào thức ăn của gà. Kết quả cho thấy những con gà được “cho ăn” thuốc trụ sinh tăng cân nhiều hơn. Những cuộc thí nghiệm tương tự trên các loại gia cầm khác cũng cho thấy kết quả tương tự.
 
Mặc dù thuốc Aureomycin được đăng ký là thuốc trụ sinh cho người, nhưng lại ghi là “thuốc bổ” cho gà và gia súc.
Kể từ đó thuốc Aureomycin (chlortetracycline) được tiếp tục sử dụng rộng rãi trong công nghiệp nuôi súc vật để lấy thịt.
Một phần làm cho thú vật chóng lớn, phần khác để phòng ngừa bệnh tật khi mà súc vật được nuôi chen chúc trong những chuồng trại chật hẹp.
 
Không riêng gì thú vật, khoảng giữa thập niên 1950’s người ta bắt đầu tiến hành những cuộc thí nghiệm “bán chính thức” trong con người, ở những nước nghèo như Guatemala và Kenya. Bằng cách cho trẻ em còm cõi “ ăn” thêm thuốc trụ sinh, người ta thấy hiện tượng tương tự, các trẻ con nầy tăng cân mau chóng.
 
Thế là, người ta bắt đầu trộn, ngâm thuốc trụ sinh vào thịt cá được bày bán ở các siêu thị.
Thuốc trụ sinh được bán không cần toa, trộn luôn vào kẹo chewing gum, kem đánh răng, nước súc miệng, thậm chí son môi thời ấy cũng có thuốc trụ sinh!
 
Ngày nay thuốc Aureomycin và nhiều loại trụ sinh khác vẫn được tiếp tục sử dụng trong “kỹ nghệ chăn nuôi”, kể cả hải sản tôm cá nuôi trong lồng.
Bạn có thể Google tìm mua thuốc Aureomycin trên mạng internet với giả rẻ mạt, $15 dollar một pound.
Đó là giá bán lẻ, còn giá bán sỉ cho trại chăn nuôi còn rẻ hơn bội phần.
 
Vấn đề là thuốc trụ sinh đi theo nguồn thức ăn thâm nhập vào cơ thể con người.
 
Nghiên cứu cho thấy, thuốc trụ sinh vẫn còn tác dụng làm tăng cân, gây béo phì.
Sử dụng thuốc trụ sinh lâu dài sẽ giết hại những con vi khuẩn tốt trong đường ruột.
Có hàng nghìn tỉ vi khuẩn tốt sống ký túc trong ruột già của chúng ta.
Những con vi khuẩn nầy giúp chống bệnh tật vì chúng cạnh tranh với những con vi trùng khác, giúp giảm nguy cơ bị bệnh tiểu đường và béo phì bằng cách giảm sự thẩm thấu của đường vào mạch máu, và nhiều hiệu ứng tốt khác.
Một khi lượng vi khuẩn tốt bị diệt chủng, những con vi trùng độc sẽ bùng phát.
Thí dụ như vi trùng C. difficile làm tiêu chảy kinh niên, mà cách chữa trị có khi phải cấy ghép phân của người mạnh khoẻ.
 
Có một điều khác mà người ta đã coi thường đó là sự lờn thuốc trụ sinh.
Ngay từ thập niên 1940’s, chính ông Fleming, “cha đẻ” của thuốc trụ sinh cũng đã lên tiếng về khả năng bị lờn thuốc do sự lạm dụng.
 
Thuốc penicillin có tác dụng ngăn chận không cho vi trùng xây dựng được màng tế bào của chúng được vững chắc.
Khi màng tế bào yếu, những vi trùng dễ bị vỡ và chết.
Hiệu ứng này về lâu về dài, vi trùng tìm cách biến hoá để chống lại thuốc.
 
Trong nhiều năm qua, vi trùng đã lờn thuốc, rất nhiều loại thuốc đời con, đời cháu và đời chắt, bà con nội ngoại của thuốc penicillin đã lần lượt ra đời.
 
Sớm nhất vào năm 1961 như:  Ampicillin, Amoxicillin, rồi Methicillin, Nafcillin, Oxacillin, Cloxacillin, Dicloxacillin, Flucloxacillin, đến Carbenicillin, Ticarcillin, Temocillin, và Mezlocillin. Cuối cùng là Piperacillin, Clavulanic acid, Sulbactam, Tazobactam… Ôi thôi đủ thứ!
 
Gần đây các cơ quan   y tế đã không ngừng lên tiếng cảnh cáo về nguy cơ bị lờn thuốc.
Sẽ có một ngày, không có thuốc kháng sinh nào trên trái đất nầy có thể diệt được vi khuẩn!
Thế là hết thuốc chữa!
 
Một phần có thể vì không có biên giới giữa thuốc dùng cho súc vật và loài người, phần khác chính con người cũng lạm dụng thuốc bừa bãi. Ngày nay gần 70% vi trùng có thể ảnh hưởng đến cả người lẫn súc vật.
 
Hiện tại các bác sĩ cho người lẫn thú y đuợc khuyến cáo nên hạn chế sử dụng thuốc trụ sinh.
Riêng về nghành chăn nuôi, các nghiên cứu được thúc đẩy để bớt sử dụng thuốc trụ sinh với mục tiêu thúc đẩy tăng cân.
 
Trở lại với cuối thập niên năm 1950’s ở tại một làng quê hẻo lánh miền Trung Việt Nam, có một em bé khoảng 5 tháng bị sốt hôn mê suốt hơn 10 ngày và thường bị làm kinh phong liên tục cho dù đã được “thầy lang” chữa trị bằng tàn nhang và nước lạnh có pha tro đốt từ bùa ngải. Không thể để mất con, mẹ của em bé bèn lặn lội đón tàu lửa, mang em vào Bệnh Viện Trung Ương Huế để được chữa trị.
 
Một bác sĩ người Pháp đã chẩn bệnh cho bé là bị sưng màng óc (meningitis), và cho uống thuốc trụ sinh bột có màu vàng kim loại.
Sau năm ngày thuốc, em bé tỉnh hẳn và được cho xuất viện. Những viên thuốc đã cứu sống đứa bé ấy có tên là Aureomycin, loại thuốc mà ngày nay được bán rất rẻ tiền để thúc cho gia súc mau lớn tăng cân.
 
Còn đứa bé ấy, hôm nay, chính là người đang viết bài nầy, kể “chuyện cổ tích” về thuốc trụ sinh !

29 tháng 12, 2025

Hymns for the Epiphany of the Lord, Liturgical Year A (January 4, 2026)

 -Entrance Hymn: ES # 69 “We Three Kings”


-Responsorial Psalm (Psalm 72:1-2, 7-8, 10-11, 12-13.) - EM pages 81-80

R. (cf. 11)  Lord, every nation on earth will adore you.
Ðáp: Lạy Chúa, mọi dân tộc trên địa cầu đều thờ lạy Chúa.

O God, with your judgment endow the king,
and with your justice, the king’s son;
He shall govern your people with justice
and your afflicted ones with judgment.
R. Lord, every nation on earth will adore you.
Xướng: Lạy Chúa, xin ban quyền xét đoán khôn ngoan cho đức vua, và ban sự công chính cho hoàng tử, để người đoán xét dân Chúa cách công minh, và phân xử người nghèo khó cách chính trực.

Justice shall flower in his days,
and profound peace, till the moon be no more.
May he rule from sea to sea,
and from the River to the ends of the earth.
R. Lord, every nation on earth will adore you.
Xướng: Sự công chính và nền hoà bình viên mãn sẽ triển nở trong triều đại người, cho đến khi mặt trăng không còn chiếu sáng. Và người sẽ thống trị từ biển nọ đến biển kia, từ sông cái đến tận cùng trái đất.

The kings of Tarshish and the Isles shall offer gifts;
the kings of Arabia and Seba shall bring tribute.
All kings shall pay him homage,
all nations shall serve him.
R. Lord, every nation on earth will adore you.
Xướng: Từ Tác-sít và hải đảo xa xăm, hàng vương giả sẽ về triều cống. Cả những vua Ả-rập, Xơ-va, cũng đều tới tiến dâng lễ vật. Mọi quân vương phủ phục trước bệ rồng, muôn dân nước thảy đều phụng sự.

For he shall rescue the poor when he cries out,
and the afflicted when he has no one to help him.
He shall have pity for the lowly and the poor;
the lives of the poor he shall save.
R. Lord, every nation on earth will adore you.
Xướng: Vì người sẽ giải thoát kẻ nghèo khó khỏi tay kẻ quyền thế, và sẽ cứu người bất hạnh không ai giúp đỡ. Người sẽ thương xót kẻ yếu đuối và người thiếu thốn, và cứu thoát mạng sống kẻ cùng khổ.

Alleluia (Matthew 2:2)

R. Alleluia, alleluia.
We saw his star at its rising
and have come to do him homage.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia: (Mt 2:2)

Alleluia, alleluia! – Chúng tôi đã nhận thấy ngôi sao của Người ở Ðông phương, và chúng tôi đã đến để triều bái Người. – Alleluia.

Prayer of the Faithful

Priest Celebrant

God’s love calls all people to share in the divine life. 
We speak for our needs and those of every creature.

Deacon or Lector

A That all the people of God 
seek the Christ Child with diligence and worship him with generous hearts, 
let us pray to the Lord:

B That the leaders of nations recognize the truth of the Gospel 
and serve their people with justice, 
let us pray to the Lord:

C That those who live in the darkness of violence, poverty, and corruption, 
find the light of peace, abundance, and longlived justice, 
let us pray to the Lord:

D That believers have freedom to practice their faith, 
and all religious persecution end, 
let us pray to the Lord:

E That all who gather at this table welcome immigrants, 
joyfully recognizing and valuing their gifts, 
let us pray to the Lord:

Priest Celebrant

Radiant and just God, as you guided the magi from the east to Bethlehem, 
guide us in the light of your ways and keep us always with you. 
We ask this through Christ our Lord.

-Offertory Hymn: ES # 173 “Our Blessing Cup”


-Communion Hymn: ES # 54 “This Holy Light”


-Recessional Hymn: ES # 59 “Joy To The World”


The Holy Spirit Choir

The Epiphany of the Lord, Liturgical Year A (January 4, 2026)

loi-nhap-the.com



Daily Mass Reading Podcast for January 4, 2026


First Reading (Isaiah 60:1-6)

A reading from the Book of the Prophet Isaiah

Rise up in splendor, Jerusalem!  Your light has come,
the glory of the Lord shines upon you.
See, darkness covers the earth,
and thick clouds cover the peoples;
but upon you the LORD shines,
and over you appears his glory.
Nations shall walk by your light,
and kings by your shining radiance.
Raise your eyes and look about;
they all gather and come to you:
your sons come from afar,
and your daughters in the arms of their nurses.

Then you shall be radiant at what you see,
your heart shall throb and overflow,
for the riches of the sea shall be emptied out before you,
the wealth of nations shall be brought to you.
Caravans of camels shall fill you,
dromedaries from Midian and Ephah;
all from Sheba shall come
bearing gold and frankincense,
and proclaiming the praises of the LORD.

The word of the Lord.

Bài Ðọc I: (Is 60:1-6)

“Vinh quang Chúa xuất hiện trên ngươi”.

Trích sách Tiên tri I-sai-a.

Hãy đứng lên, hãy toả sáng ra, hỡi Giê-ru-sa-lem! Vì sự sáng của ngươi đã tới, vì vinh quang của Chúa đã bừng dậy trên mình ngươi.

Kìa tối tăm đang bao bọc địa cầu, vì u minh phủ kín các dân, nhưng trên mình ngươi Chúa đang đứng dậy, vì vinh quang của Ngài xuất hiện trên mình ngươi. Chư dân sẽ lần bước tìm về sự sáng của ngươi, và các vua hướng về ánh bình minh của ngươi.

Hãy ngước mắt lên chung quanh, và hãy nhìn coi: tất cả những người đó đang tập họp, đang tìm đến với ngươi; các con trai của ngươi tự đàng xa đi tới, và các con gái ngươi đứng dậy từ khắp bên hông.

Bấy giờ ngươi sẽ nhìn coi, và ngươi trở nên rực rỡ, tim ngươi sẽ rạo rực và sẽ phồng lên. Bởi vì những kho tàng bể khơi tuôn đến với ngươi, nguồn phú túc của chư dân sẽ tới tay ngươi. Những con lạc đà tràn ngập vây phủ lấy ngươi, những lạc đà một bướu tự xứ Ma-đi-an và Ê-pha; tất cả những ai từ Sa-ba đi tới, đem theo vàng và nhũ hương, và họ sẽ tuyên rao lời ca ngợi Chúa.

Ðó là lời Chúa.

Responsorial Psalm (Psalm 72:1-2, 7-8, 10-11, 12-13.) - EM pages 81-80

R. (cf. 11)  Lord, every nation on earth will adore you.
Ðáp: Lạy Chúa, mọi dân tộc trên địa cầu đều thờ lạy Chúa.

O God, with your judgment endow the king,
and with your justice, the king’s son;
He shall govern your people with justice
and your afflicted ones with judgment.
R. Lord, every nation on earth will adore you.
Xướng: Lạy Chúa, xin ban quyền xét đoán khôn ngoan cho đức vua, và ban sự công chính cho hoàng tử, để người đoán xét dân Chúa cách công minh, và phân xử người nghèo khó cách chính trực.

Justice shall flower in his days,
and profound peace, till the moon be no more.
May he rule from sea to sea,
and from the River to the ends of the earth.
R. Lord, every nation on earth will adore you.
Xướng: Sự công chính và nền hoà bình viên mãn sẽ triển nở trong triều đại người, cho đến khi mặt trăng không còn chiếu sáng. Và người sẽ thống trị từ biển nọ đến biển kia, từ sông cái đến tận cùng trái đất.

The kings of Tarshish and the Isles shall offer gifts;
the kings of Arabia and Seba shall bring tribute.
All kings shall pay him homage,
all nations shall serve him.
R. Lord, every nation on earth will adore you.
Xướng: Từ Tác-sít và hải đảo xa xăm, hàng vương giả sẽ về triều cống. Cả những vua Ả-rập, Xơ-va, cũng đều tới tiến dâng lễ vật. Mọi quân vương phủ phục trước bệ rồng, muôn dân nước thảy đều phụng sự.

For he shall rescue the poor when he cries out,
and the afflicted when he has no one to help him.
He shall have pity for the lowly and the poor;
the lives of the poor he shall save.
R. Lord, every nation on earth will adore you.
Xướng: Vì người sẽ giải thoát kẻ nghèo khó khỏi tay kẻ quyền thế, và sẽ cứu người bất hạnh không ai giúp đỡ. Người sẽ thương xót kẻ yếu đuối và người thiếu thốn, và cứu thoát mạng sống kẻ cùng khổ.

Second Reading (Ephesians 3:2-3a, 5-6)

A reading from the Letter of Saint Paul to the Ephesians

Brothers and sisters:
You have heard of the stewardship of God’s grace 
that was given to me for your benefit, 
namely, that the mystery was made known to me by revelation.
It was not made known to people in other generations 
as it has now been revealed
to his holy apostles and prophets by the Spirit: 
that the Gentiles are coheirs, members of the same body,
and copartners in the promise in Christ Jesus through the gospel.

The word of the Lord.

Bài Ðọc II: (Ep 3:2-3a. 5-6)

“Bây giờ được tỏ ra rằng các dân ngoại được đồng thừa tự lời hứa”.

Trích thư Thánh Phao-lô Tông đồ gửi tín hữu Ê-phê-xô.

Anh em thân mến, (chắc) anh em đã nghe biết rằng: Thiên Chúa đã ban cho tôi việc phân phát ân sủng cho anh em, là theo ơn mạc khải cho tôi biết, tôi đã được thấu hiểu mầu nhiệm mà con cái loài người các thế hệ khác không được biết, nhưng nay đã mạc khải cho các thánh Tông đồ của Người, và cho các vị Tiên tri, nhờ Thánh Thần. Và nhờ Tin Mừng, các dân ngoại được nên đồng thừa tự, đồng một thân thể và đồng thông phần với lời hứa của Người trong Chúa Giê-su Ki-tô.

Ðó là lời Chúa.

Alleluia (Matthew 2:2)

R. Alleluia, alleluia.
We saw his star at its rising
and have come to do him homage.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia: (Mt 2:2)

Alleluia, alleluia! – Chúng tôi đã nhận thấy ngôi sao của Người ở Ðông phương, và chúng tôi đã đến để triều bái Người. – Alleluia.

Gospel (Matthew 2:1-12)

A reading from the holy Gospel according to Saint Matthew

When Jesus was born in Bethlehem of Judea,
in the days of King Herod, 
behold, magi from the east arrived in Jerusalem, saying, 
“Where is the newborn king of the Jews?
We saw his star at its rising
and have come to do him homage.”
When King Herod heard this,
he was greatly troubled, 
and all Jerusalem with him.
Assembling all the chief priests and the scribes of the people, 
He inquired of them where the Christ was to be born.
They said to him, “In Bethlehem of Judea, 
for thus it has been written through the prophet:
And you, Bethlehem, land of Judah,
are by no means least among the rulers of Judah;
since from you shall come a ruler,
who is to shepherd my people Israel.
Then Herod called the magi secretly 
and ascertained from them the time of the star’s appearance.
He sent them to Bethlehem and said, 
“Go and search diligently for the child.
When you have found him, bring me word, 
that I too may go and do him homage.”
After their audience with the king they set out.
And behold, the star that they had seen at its rising preceded them, 
until it came and stopped over the place where the child was.
They were overjoyed at seeing the star, 
and on entering the house
they saw the child with Mary his mother.
They prostrated themselves and did him homage.
Then they opened their treasures 
and offered him gifts of gold, frankincense, and myrrh.
And having been warned in a dream not to return to Herod, 
they departed for their country by another way.

The Gospel of the Lord.

Phúc Âm: (Mt 2:1-12)

“Chúng tôi từ phương Ðông đến thờ lạy Ðức Vua“.

Tin Mừng Chúa Giê-su Ki-tô theo Thánh Mát-thêu.

Khi Chúa Giê-su sinh hạ tại Bê-lem thuộc xứ Giu-đa, trong đời vua Hê-rô-đê, có mấy nhà đạo sĩ từ Ðông phương tìm đến Giê-ru-sa-lem. Các ông nói: “Vua người Do-thái mới sinh ra hiện đang ở đâu? Chúng tôi đã nhận thấy ngôi sao của Người ở Ðông phương, và chúng tôi đến để triều bái Người”. Nghe nói thế, vua Hê-rô-đê bối rối, và tất cả Giê-ru-sa-lem cùng với nhà vua. Vua đã triệu tập tất cả các đại giáo trưởng và luật sĩ trong dân, và hỏi họ cho biết nơi mà Ðức Ki-tô sinh hạ. Họ tâu nhà vua rằng: “Tại Bê-lem thuộc xứ Giu-đa, vì đó là lời do Ðấng Tiên tri đã chép: Cả ngươi nữa, hỡi Bê-lem, đất Giu-đa, không lẽ gì ngươi bé nhỏ hơn hết trong các thành trì của Giu-đa, vì tự nơi ngươi sẽ xuất hiện một thủ lãnh, Người đó sẽ chăn nuôi Israel dân tộc của Ta”.

Bấy giờ Hê-rô-đê ngầm triệu tập mấy nhà đạo sĩ tới, cặn kẽ hỏi han họ về thời giờ ngôi sao đã hiện ra. Rồi vua đã phái họ đi Bê-lem và dặn rằng: “Các khanh hãy đi điều tra cẩn thận về Hài Nhi, rồi khi đã gặp thấy, hãy báo tin lại cho Trẫm, để cả Trẫm cũng đến triều bái Người”. Nghe nhà vua nói, họ lên đường. Và kìa ngôi sao họ xem thấy ở Ðông phương, lại đi trước họ, mãi cho tới nơi và đậu lại trên chỗ Hài Nhi ở. Lúc nhìn thấy ngôi sao, họ hết sức vui mừng. Và khi tiến vào nhà, họ đã gặp thấy Hài Nhi và Bà Ma-ri-a Mẹ Người, và họ đã quỳ gối xuống sụp lạy Người. Rồi, mở kho tàng ra, họ đã dâng tiến Người lễ vật: vàng, nhũ hương và một dược. Và khi nhận được lời mộng báo đừng trở lại với Hê-rô-đê, họ đã qua đường khác trở về xứ sở mình.

Ðó là lời Chúa.

Prayer of the Faithful

Priest Celebrant

God’s love calls all people to share in the divine life. 
We speak for our needs and those of every creature.

Deacon or Lector

A That all the people of God 
seek the Christ Child with diligence and worship him with generous hearts, 
let us pray to the Lord:

B That the leaders of nations recognize the truth of the Gospel 
and serve their people with justice, 
let us pray to the Lord:

C That those who live in the darkness of violence, poverty, and corruption, 
find the light of peace, abundance, and longlived justice, 
let us pray to the Lord:

D That believers have freedom to practice their faith, 
and all religious persecution end, 
let us pray to the Lord:

E That all who gather at this table welcome immigrants, 
joyfully recognizing and valuing their gifts, 
let us pray to the Lord:

Priest Celebrant

Radiant and just God, as you guided the magi from the east to Bethlehem, 
guide us in the light of your ways and keep us always with you. 
We ask this through Christ our Lord.


Bài thuốc trị bệnh xương khớp, huyết áp hiệu quả chỉ sau 3-5 ngày

 Tuyết Anh (T.H)


Nếu bạn mắc các bệnh xương khớp, huyết áp hãy thử bài thuốc hành tây ngâm rượu vang đỏ dưới đây xem điều kỳ diệu gì sẽ đến với bạn sau 3-5 ngày sử dụng.


Nhiều nước châu Mỹ và châu Âu đã vinh danh cho hành tây là “nữ hoàng của các loại rau” bởi đây là một loại rau có những tác dụng thần kỳ mà không phải ai cũng có thể có được.

Trong hành tây có 1 “kho” các chất dinh dưỡng,chất kháng sinh tự nhiên vô cùng quý báu. Không chỉ giàu kali, vitamin C, axit folic, kẽm, selenium, chất xơ,.. đặc biệt là quercetin và A. prostaglandin vô cùng quý hiếm mà ít loại rau quả nào có được.

Các chuyên gia tại Việt Nam cho biết cứ 100g Hành tây có 88g nước; 1,8g protid; 8,3g glucid; 0,1g chất xơ; 0,8g tro và 38mg calcium, 58mg phosphor; 0,8mg chất sắt; 0,03mg caroten; 0,03 mg B1; 0,04mg B2; 0,2mg PP và tới 10mg vitamin C.

Trong Đông Y hành tây thường được dùng làm vị thuốc chữa các bệnh về xương khớp, điều hòa huyết áp, các bệnh tim mạch, chữa ho, sát khuẩn,…


Hành tây tím


Tác dụng chữa bệnh của hành tây

Hành tây là loại thực phẩm, vị thuốc quý cho con người với những tác dụng chữa bệnh thường gặp đến các bệnh mạn tính vô cùng hiệu nghiệm.

Hành tây còn hữu hiệu hơn calcitonin

Một số nghiên cứu đã chỉ ra rằng hành tây có tác dụng chống sự lưu thoát các chất trong xương. Thậm chí nó còn được đánh giá là tốt hơn cả loại thuốc chuyên điều trị chứng bệnh loãng xương - calcitonin.
Cụ thể trong thí nghiệm với chuột bạch đực cho ăn hành tây trong 4 tuần đã có tỷ lệ chất xương tăng lên 13,5-18.0%.

Một thí nghiệm khác được thực hiện trên chuột bạch bằng cách trộn hành tây (1,5g) vào thức ăn hàng ngày có thể giảm được 25% sự thất thoát chất xương của chúng. Điều đáng chú ý là chỉ sau 12 giờ đồng hồ hành tây đã phát huy hiệu quả của nó.

Hành tây có thể phân giải chất béo
TS.BS Serdrew cũng đã tiến hành trên thí nghiệm lâm sàng đã thấy rằng hành tây giúp bạn tăng cao cholesterol tốt và ngăn được sự kết tụ của tiểu cầu huyết.

Nhưng với điều kiện ăn hành tây khi chúng được nấu chín vừa phải.

Hành tây có thể phòng ngừa ung thư dạ dày

Một nghiên cứu tại Trung Quốc, vùng có nhiều người mắc ung thư dạ dày cho thấy những người ăn nhiều hành tây sẽ giảm được khả năng mắc ung thư da dày.

Hành tây có thể chống hen suyễn

Theo nghiên cứu ở Đức, hành tây có thể làm giảm đến 50% xác suất khởi sinh các cơn hen suyễn nhờ vào các chất kháng sinh tự nhiên của nó.

Theo TS. BS tim mạch Serdrew của Harvard Medical School:
Mỗi ngày ăn hoặc uống nước ép tương đương nửa củ hành tây sống, bình quân có thể tăng thêm 30% hàm lượng HDL cần thiết cho các bệnh nhân tim mạch.
(HDL là loại protein mật độ cao, được coi là loại cholesterol tốt cho việc phòng ngừa hiện tượng mạch máu xơ cứng).
Theo PNTD
Rượu vang đỏ ngâm hành tây chữa bệnh xương khớp

Bài thuốc chữa xương khớp, điều hòa huyết áp từ hành tây

Theo kinh nghiệm của người Nhật Bản thì bài thuốc từ hành tây và rượu vang đỏ được dùng để chữa bệnh về xương khớp, huyết áp cho người già, hạ đường huyết, khó ngủ, tiểu đêm,…

Nguyên liệu:

- 3 củ hành tây cỡ vừa

- 750ml rượu vang đỏ (hoặc rượu nho)

Thực hiện:

Chọn hành tây có vỏ màu tím đỏ càng tốt. Đem hành bóc vỏ, cắt dọc thành 8 phần đều nhau, bỏ đít rồi tách chúng tơi ra.

Cho hành vào cái lọ thủy tinh vừa phải rồi đổ rượu vào, nắp kín bình lại để chỗ mát khoảng 1 tuần lễ rồi lấy ra chắt rượu vào chai cho vào tủ lạnh dùng dần.

Cách dùng:

Bình thường nên dùng 50ml/lần, mỗi ngày uống 1-2 lần. Bạn có thể ăn được hành ngâm càng tốt. Những người thích uống ngọt có thể cho thêm chút mật ong vào. Lưu ý những người già chỉ nên uống 20ml/lần.

Sử dụng khoảng 3-5 ngày bạn sẽ bất ngờ với tác dụng của nó.

- Công dụng: Chữa chứng đau nhức đầu gối, xương khớp, điều hòa huyết áp, mất ngủ,…cho người già.

28 tháng 12, 2025

Hymns for the Solemnity of Mary, the Holy Mother of God, Liturgical Year A (January 1, 2026)

  -Entrance Hymn: ES # 381 “Magnificat”


-Responsorial Psalm (Psalm 67:2-3, 5, 6, 8) - EM page 80

R. (2a) May God bless us in his mercy.
Ðáp: Xin Thiên Chúa xót thương và ban phúc lành cho chúng con.

May God have pity on us and bless us;
may he let his face shine upon us.
So may your way be known upon earth;
among all nations, your salvation.
R. May God bless us in his mercy. 
Xướng: Xin Thiên Chúa xót thương và ban phúc lành cho chúng con; xin chiếu giãi trên chúng con ánh sáng tôn nhan Chúa, để trên địa cầu người ta nhìn biết đường lối của Ngài, cho chư dân thiên hạ được biết rõ ơn Ngài cứu độ.

May the nations be glad and exult
because you rule the peoples in equity;
the nations on the earth you guide.
R. May God bless us in his mercy. 
Xướng: Các dân tộc hãy vui mừng hoan hỉ, vì Ngài công bình cai trị chư dân, và Ngài cai quản các nước địa cầu.

May the peoples praise you, O God;
may all the peoples praise you!
May God bless us,
and may all the ends of the earth fear him!
R. May God bless us in his mercy.
Xướng: Chư dân, hãy ca tụng Ngài; thân lạy Chúa, hết thảy chư dân hãy ca tụng Ngài! Xin Thiên Chúa ban phúc lành cho chúng con, và cho khắp cùng bờ cõi trái đất kính sợ Ngài.

Alleluia (Hebrews 1:1-2)

R. Alleluia, alleluia. 
In the past God spoke to our ancestors through the prophets;
in these last days, he has spoken to us through the Son.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia: (Dt 1:1-2)

Alleluia, alleluia! – Thuở xưa, nhiều lần nhiều cách, Thiên Chúa đã dùng các tiên tri mà phán dạy cha ông, nhưng đến thời sau hết, tức là trong những ngày này, Người đã phán dạy chúng ta nơi người Con. – Alleluia.

Prayer of the Faithful

Priest Celebrant

With the Virgin Mother Mary, 
we present our needs through Jesus, the Prince of Peace.

Deacon or Lector

A That God’s holy Church 
grow in unity, holiness, and in love for Mary, 
let us pray to the Lord:

B That the leaders of nations work to end war 
and establish lasting peace, especially in the Middle East, 
let us pray to the Lord:

C That legislators and representatives 
promote and defend respect for life in all people, especially the unborn, 
let us pray to the Lord:

D That orphans, especially young children, 
be nurtured and healed by loving foster parents and guardians, 
let us pray to the Lord:

E That this community be a place of welcome and solace 
where those who are lost can find their way home, 
let us pray to the Lord:

Priest Celebrant

Loving God, you sent the Word to renew your creation. 
Help us renew the face of the earth. 
We ask this through Christ our Lord.


-Offertory Hymn: ES # 179 “Bread Of Life”


-Communion Hymn: ES # 305 “Prayer Of St. Francis”


-Recessional Hymn: ES # 380 “Ave Maria”


The Holy Spirit Choir

Solemnity of Mary, the Holy Mother of God, Liturgical Year A (January 1, 2026)

loi-nhap-the.com
 

Daily Mass Reading Podcast for January 1, 2026


First Reading (Numbers 6:22-27)

A reading from the Book of Numbers

The LORD said to Moses:  
“Speak to Aaron and his sons and tell them:  
This is how you shall bless the Israelites.
Say to them:  
The LORD bless you and keep you!  
The LORD let his face shine upon      
you, and be gracious to you!  
The LORD look upon you kindly and      
give you peace!
So shall they invoke my name upon the Israelites,  
and I will bless them.”

The word of the Lord.

Bài Ðọc I: (Ds 6:22-27)

“Họ sẽ kêu cầu danh Ta trên con cái Ít-ra-en và Ta sẽ chúc lành cho chúng”.

Trích sách Dân Số.

Chúa phán cùng Mô-sê rằng: “Hãy nói với A-a-ron và con cái nó rằng: Các ngươi hãy chúc lành cho con cái Ít-ra-en; hãy nói với chúng thế này: “Xin Chúa chúc lành cho con, và gìn giữ con. Xin Chúa tỏ nhan thánh Chúa cho con, và thương xót con. Xin Chúa ghé mặt lại cùng con, và ban bằng yên cho con”. Họ sẽ kêu cầu danh Ta trên con cái Ít-ra-en, và Ta sẽ chúc lành cho chúng”.

Ðó là lời Chúa.

Responsorial Psalm (Psalm 67:2-3, 5, 6, 8) - EM page 80

R. (2a) May God bless us in his mercy.
Ðáp: Xin Thiên Chúa xót thương và ban phúc lành cho chúng con.

May God have pity on us and bless us;
may he let his face shine upon us.
So may your way be known upon earth;
among all nations, your salvation.
R. May God bless us in his mercy. 
Xướng: Xin Thiên Chúa xót thương và ban phúc lành cho chúng con; xin chiếu giãi trên chúng con ánh sáng tôn nhan Chúa, để trên địa cầu người ta nhìn biết đường lối của Ngài, cho chư dân thiên hạ được biết rõ ơn Ngài cứu độ.

May the nations be glad and exult
because you rule the peoples in equity;
the nations on the earth you guide.
R. May God bless us in his mercy. 
Xướng: Các dân tộc hãy vui mừng hoan hỉ, vì Ngài công bình cai trị chư dân, và Ngài cai quản các nước địa cầu.

May the peoples praise you, O God;
may all the peoples praise you!
May God bless us,
and may all the ends of the earth fear him!
R. May God bless us in his mercy.
Xướng: Chư dân, hãy ca tụng Ngài; thân lạy Chúa, hết thảy chư dân hãy ca tụng Ngài! Xin Thiên Chúa ban phúc lành cho chúng con, và cho khắp cùng bờ cõi trái đất kính sợ Ngài.

Second Reading (Galatians 4:4-7)

A reading from the Letter of Saint Paul to the Galatians

Brothers and sisters:
When the fullness of time had come, God sent his Son,  
born of a woman, born under the law,  
to ransom those under the law,  
so that we might receive adoption as sons.
As proof that you are sons,  
God sent the Spirit of his Son into our hearts,  
crying out, “Abba, Father!”
So you are no longer a slave but a son,  
and if a son then also an heir, through God.

The word of the Lord.

Bài Ðọc II: (Gl 4:4-7)

“Thiên Chúa đã sai Con Ngài sinh hạ bởi người phụ nữ”.

Trích thư Thánh Phao-lô Tông đồ gửi tín hữu Ga-lát.

Anh em thân mến, khi đã tới lúc thời gian viên mãn, Thiên Chúa đã sai Con Ngài sinh hạ bởi người phụ nữ, sinh dưới chế độ Luật, để cứu chuộc những người ở dưới chế độ Luật, hầu cho chúng ta được nhận làm dưỡng tử. Sở dĩ vì anh em được làm con, Thiên Chúa đã sai Thần Trí của Con Ngài vào tâm hồn chúng ta, kêu lên rằng: “Áp-ba!”, nghĩa là “Lạy Cha!” Thế nên, bạn không còn phải là tôi tớ, nhưng là con; mà nếu là con, tất bạn cũng là người thừa kế, nhờ ơn Thiên Chúa.

Ðó là lời Chúa.

Alleluia (Hebrews 1:1-2)

R. Alleluia, alleluia. 
In the past God spoke to our ancestors through the prophets;
in these last days, he has spoken to us through the Son.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia: (Dt 1:1-2)

Alleluia, alleluia! – Thuở xưa, nhiều lần nhiều cách, Thiên Chúa đã dùng các tiên tri mà phán dạy cha ông, nhưng đến thời sau hết, tức là trong những ngày này, Người đã phán dạy chúng ta nơi người Con. – Alleluia.

Gospel (Luke 2:16-21)

A reading from the holy Gospel according to Saint Luke

The shepherds went in haste to Bethlehem and found Mary and Joseph,  
and the infant lying in the manger.
When they saw this,  
they made known the message  
that had been told them about this child.
All who heard it were amazed  
by what had been told them by the shepherds.
And Mary kept all these things,  
reflecting on them in her heart.
Then the shepherds returned,  
glorifying and praising God  
for all they had heard and seen,  
just as it had been told to them.  

When eight days were completed for his circumcision,  
he was named Jesus, the name given him by the angel  
before he was conceived in the womb.

The Gospel of the Lord.

Phúc Âm: (Lc 2:16-21)

“Họ đã gặp thấy Ma-ri-a, Giu-se và hài nhi… và tám ngày sau người ta gọi tên Người là Giê-su”.

Tin Mừng Chúa Giê-su Ki-tô theo Thánh Lu-ca.

Khi ấy, các mục tử ra đi vội vã đến thành Bê-lem, và gặp thấy Ma-ri-a, Giu-se và hài nhi mới sinh nằm trong máng cỏ. Khi thấy thế, họ hiểu ngay lời đã báo về hài nhi này. Và tất cả những người nghe, đều ngạc nhiên về điều các mục tử thuật lại cho họ.

Còn Ma-ri-a thì ghi nhớ tất cả những việc đó và suy niệm trong lòng. Những mục tử trở về, họ tung hô ca ngợi Chúa về tất cả mọi điều họ đã nghe và đã xem thấy, đúng như lời đã báo cho họ.

Khi đã đủ tám ngày, lúc phải cắt bì cho con trẻ, thì người ta gọi tên Người là Giê-su, tên mà thiên thần đã gọi trước khi con trẻ được đầu thai trong lòng mẹ.

Ðó là lời Chúa.

Prayer of the Faithful

Priest Celebrant

With the Virgin Mother Mary, 
we present our needs through Jesus, the Prince of Peace.

Deacon or Lector

A That God’s holy Church 
grow in unity, holiness, and in love for Mary, 
let us pray to the Lord:

B That the leaders of nations work to end war 
and establish lasting peace, especially in the Middle East, 
let us pray to the Lord:

C That legislators and representatives 
promote and defend respect for life in all people, especially the unborn, 
let us pray to the Lord:

D That orphans, especially young children, 
be nurtured and healed by loving foster parents and guardians, 
let us pray to the Lord:

E That this community be a place of welcome and solace 
where those who are lost can find their way home, 
let us pray to the Lord:

Priest Celebrant

Loving God, you sent the Word to renew your creation. 
Help us renew the face of the earth. 
We ask this through Christ our Lord.


26 tháng 12, 2025

CONDOLENCES


CONDOLENCES

WITH STRONG FAITH IN THE SAVING POWER OF OUR LOVING AND COMPASSIONATE LORD JESUS CHRIST, THE HOLY SPIRIT CHOIR WOULD LIKE TO SEND HEARTFELT PRAYER AND CONDOLENCES TO MS. THERESE NGUYEN THI NGOC LINH AND FAMILY OVER THE PASSING OF HER FATHER, MR. PETER NGUYEN VIET PHAN.
MAY OUR MERCIFUL FATHER IN HEAVEN BLESS HER LATE FATHER WITH EVER-HAPPY LIFE IN HIS KINGDOM.

THE HOLY SPIRIT CHOIR
DECEMBER 26, 2025

25 tháng 12, 2025

The Nativity of the Lord (Christmas) (December 25, 2025)

Homily  - Fr. Francis Xavier Nguyen Van Nhut, O.P.


















To Fathers, Brothers, Sisters, Benefactors, Friends, Choir Members and Families,

We Would Like to Wish You All   

A Grace-filled Christmas

and A Peaceful and Happy New Year.

The Holy Spirit Choir