Tìm Kiếm

18 tháng 12, 2024

Cầu nguyện cho Bà Maria

 


CONDOLENCES

WITH STRONG FAITH IN THE SAVING POWER OF OUR LOVING AND COMPASSIONATE LORD JESUS CHRIST, THE HOLY SPIRIT CHOIR WOULD LIKE TO SEND HEARTFELT PRAYER AND CONDOLENCES TO MR. AND MRS. NGHIÊM AND FAMILY OVER THE PASSING OF GRANDMA MARIA  PHÙNG THỊ CHẤT.
MAY OUR MERCIFUL FATHER IN HEAVEN BLESS GRANDMA MARIA WITH EVER-HAPPY LIFE IN HIS KINGDOM.

THE HOLY SPIRIT CHOIR
DECEMBER 17, 2024

==//==

Thanks for your prayer and condolences. 
We really appreciate it. 
May God bless you and especially the choir.

Mr. and Mrs. Nghiêm and Family

15 tháng 12, 2024

Hymns for the Fourth Sunday of Advent, Liturgical Year C (December 22, 2024)

 -Entrance Hymn: ES # 40 "THE WHOLE WORLD IS WAITING FOR LOVE"



-Responsorial Psalm (Ps 80:2-3, 15-16, 18-19) - EM page 66

R. (4)  Lord, make us turn to you; let us see your face and we shall be saved.
Ðáp: Lạy Chúa là Thiên Chúa chúng con, xin cho chúng con được phục hồi, xin tỏ thiên nhan hiền từ Chúa ra, hầu cho chúng con được ơn cứu sống (c. 4).

O shepherd of Israel, hearken,
    from your throne upon the cherubim, shine forth.
Rouse your power,
    and come to save us.
R. Lord, make us turn to you; let us see your face and we shall be saved.
Xướng: Lạy Ðấng chăn dắt Ít-ra-en, xin hãy lắng tai nghe! Chúa ngự trên Vệ Binh Thần, xin hiện ra trong sáng láng. Xin thức tỉnh quyền năng của Chúa, và ngự tới để cứu độ chúng con. 

Once again, O LORD of hosts,
    look down from heaven, and see;
take care of this vine,
    and protect what your right hand has planted
the son of man whom you yourself made strong.
R. Lord, make us turn to you; let us see your face and we shall be saved.
Xướng: Lạy Chúa thiên binh, xin thương trở lại, từ trời cao xin nhìn coi và thăm viếng vườn nho này. Xin bảo vệ vườn nho mà tay hữu Ngài đã cấy, bảo vệ ngành mà Ngài đã củng cố cho mình.

May your help be with the man of your right hand,
    with the son of man whom you yourself made strong.
Then we will no more withdraw from you;
    give us new life, and we will call upon your name.
R. Lord, make us turn to you; let us see your face and we shall be saved.
Xướng: Xin Chúa ra tay bang trợ người ở bên tay hữu Chúa, con người mà Chúa đã củng cố cho mình. Chúng con sẽ không còn rời xa Chúa nữa. Chúa cho chúng con được sống, và chúng con ca tụng danh Người.

Alleluia (Lk 1:38)

R. Alleluia, alleluia.
Behold, I am the handmaid of the Lord.
May it be done to me according to your word.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia: (Lc 1:38)

Alleluia, alleluia! “Này tôi là tôi tớ Chúa, tôi xin vâng như lời Thiên thần truyền”. – Alleluia.

Prayer of the Faithful

Priest Celebrant

Gracious God, you called Mary to visit Elizabeth, to help her in her need. 
Help us now to offer our prayers with that same spirit of service.

Deacon or Lector

A That the Church and its leaders be inspired by the message of this Advent, 
to perform prophetic works of justice for the poor, 
let us pray to the Lord:

B That world leaders may be better able to read the signs of the times, 
and work ever harder to satisfy their people’s longing for peace, 
let us pray to the Lord:
 
C That those who work to spread the Gospel throughout the world 
may give deeper witness to the love of God and the power of the Spirit, 
let us pray to the Lord:
 
D That those facing important life choices this season 
be inspired by the example of Mary, who longed to do God’s will in her life, 
let us pray to the Lord:

E That those of our community who are far from home or loved ones 
may feel the embrace of this family of faith, 
we pray to the Lord:

Priest Celebrant

These prayers of intercession, O Lord, 
are placed before you as a sign of our trust in you, who sent Jesus to us, 
and sends the Spirit to lead us to pray through Christ our Lord.

-BLESSING OF THE ADVENT WREATH

-Offertory Hymn: ES # 326 “ALL GOOD GIFTS”


-Communion Hymn: ES # 182 “ANG KATAWAN NI KRISTO”


-Recessional Hymn: ES # 382 "O HOLY MARY"


The Holy Spirit Choir

Fourth Sunday of Advent, Liturgical Year C (December 22, 2024)

 


Daily Mass Reading Podcast For December 22, 2024


First Reading (Mi 5:1-4a)

A reading from the Book of the Prophet Micah

Thus says the LORD:
    You, Bethlehem-Ephrathah
        too small to be among the clans of Judah,
    from you shall come forth for me
        one who is to be ruler in Israel;
    whose origin is from of old,
        from ancient times.
    Therefore the Lord will give them up, until the time
        when she who is to give birth has borne,
    and the rest of his kindred shall return
        to the children of Israel.
    He shall stand firm and shepherd his flock
        by the strength of the LORD,
        in the majestic name of the LORD, his God;
    and they shall remain, for now his greatness
        shall reach to the ends of the earth;
        he shall be peace.

The word of the Lord

Bài Ðọc I: (Mk 5:2-5a)

“Nơi ngươi sẽ xuất hiện Ðấng thống trị Israel”.

Bài trích sách Tiên tri Mi-kha.

Ðây lời Chúa phán: “Hỡi Bê-lem Ép-ra-tha, ngươi nhỏ nhất trong trăm ngàn phần đất Giu-đa, nhưng nơi ngươi sẽ xuất hiện một Ðấng thống trị Ít-ra-en, và nguồn gốc Người có từ nguyên thuỷ, từ muôn đời. Vì thế, Người sẽ bỏ dân Người cho đến khi một người nữ phải sinh, sẽ sinh con. Số còn lại trong anh em Người, sẽ trở về với con cái Ít-ra-en. Người sẽ đứng vững và chăn dắt trong sức mạnh của Chúa, trong thánh danh cao cả của Chúa là Thiên Chúa của Người. Và họ sẽ trở về, vì bấy giờ Người sẽ nên cao trọng cho đến tận cùng trái đất. Vì vậy, Người sẽ là chính sự bình an”.

Ðó là lời Chúa.

Responsorial Psalm (Ps 80:2-3, 15-16, 18-19) - EM page 66

R. (4)  Lord, make us turn to you; let us see your face and we shall be saved.
Ðáp: Lạy Chúa là Thiên Chúa chúng con, xin cho chúng con được phục hồi, xin tỏ thiên nhan hiền từ Chúa ra, hầu cho chúng con được ơn cứu sống (c. 4).

O shepherd of Israel, hearken,
    from your throne upon the cherubim, shine forth.
Rouse your power,
    and come to save us.
R. Lord, make us turn to you; let us see your face and we shall be saved.
Xướng: Lạy Ðấng chăn dắt Ít-ra-en, xin hãy lắng tai nghe! Chúa ngự trên Vệ Binh Thần, xin hiện ra trong sáng láng. Xin thức tỉnh quyền năng của Chúa, và ngự tới để cứu độ chúng con. 

Once again, O LORD of hosts,
    look down from heaven, and see;
take care of this vine,
    and protect what your right hand has planted
the son of man whom you yourself made strong.
R. Lord, make us turn to you; let us see your face and we shall be saved.
Xướng: Lạy Chúa thiên binh, xin thương trở lại, từ trời cao xin nhìn coi và thăm viếng vườn nho này. Xin bảo vệ vườn nho mà tay hữu Ngài đã cấy, bảo vệ ngành mà Ngài đã củng cố cho mình.

May your help be with the man of your right hand,
    with the son of man whom you yourself made strong.
Then we will no more withdraw from you;
    give us new life, and we will call upon your name.
R. Lord, make us turn to you; let us see your face and we shall be saved.
Xướng: Xin Chúa ra tay bang trợ người ở bên tay hữu Chúa, con người mà Chúa đã củng cố cho mình. Chúng con sẽ không còn rời xa Chúa nữa. Chúa cho chúng con được sống, và chúng con ca tụng danh Người.

Second Reading (Heb 10:5-10)

A reading from the Letter to the Hebrews

Brothers and sisters:
When Christ came into the world, he said:
    “Sacrifice and offering you did not desire,
        but a body you prepared for me;
    in holocausts and sin offerings you took no delight.
    Then I said, ‘As is written of me in the scroll,
    behold, I come to do your will, O God.’“

First he says, “Sacrifices and offerings,
holocausts and sin offerings, 
you neither desired nor delighted in.”
These are offered according to the law.
Then he says, :Behold, I come to do your will.”
He takes away the first to establish the second.
By this “will,”  we have been consecrated 
through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

The word of the Lord

Bài Ðọc II: (Dt 10:5-10)

“Này đây con đến để thi hành thánh ý Chúa”.

Bài trích thơ gởi tín hữu Do-thái.

Anh em thân mến, khi đến trong thế gian, Chúa Giê-su phán: “Chúa đã không muốn của hy tế và của lễ hiến dâng, nhưng đã tạo nên cho tôi một thể xác. Chúa không nhận của lễ toàn thiêu và của lễ đền tội. Nên tôi nói: ‘Lạy Chúa, này con đến để thi hành thánh ý Chúa, như đã nói về con ở đoạn đầu cuốn sách'”.

Sách ấy bắt đầu như thế này: “Của lễ hy tế, của lễ hiến dâng, của lễ toàn thiêu và của lễ đền tội, Chúa không muốn cũng không nhận, mặc dầu được hiến dâng theo lề luật. Ðoạn Người nói tiếp: Lạy Chúa, này đây con đến để thi hành thánh ý Chúa”. Như thế đã bãi bỏ điều trước để thiết lập điều sau. Chính bởi thánh ý đó mà chúng ta được thánh hoá nhờ việc hiến dâng Mình Chúa Giê-su Ki-tô một lần là đủ.

Ðó là lời Chúa.

Alleluia (Lk 1:38)

R. Alleluia, alleluia.
Behold, I am the handmaid of the Lord.
May it be done to me according to your word.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia: (Lc 1:38)

Alleluia, alleluia! “Này tôi là tôi tớ Chúa, tôi xin vâng như lời Thiên thần truyền”. – Alleluia.

Gospel (Lk 1:39-45)

A reading from the holy Gospel according to Saint Luke

Mary set out
and traveled to the hill country in haste
to a town of Judah, 
where she entered the house of Zechariah
and greeted Elizabeth.
When Elizabeth heard Mary’s greeting,
the infant leaped in her womb, 
and Elizabeth, filled with the Holy Spirit, 
cried out in a loud voice and said, 
“Blessed are you among women, 
and blessed is the fruit of your womb.
And how does this happen to me, 
that the mother of my Lord should come to me?
For at the moment the sound of your greeting reached my ears, 
the infant in my womb leaped for joy.
Blessed are you who believed
that what was spoken to you by the Lord
would be fulfilled.”

The Gospel of the Lord

Phúc Âm: (Lc 1:39-45)

“Bởi đâu tôi được Mẹ Thiên Chúa đến viếng thăm tôi”.

Tin Mừng Chúa Giê-su Ki-tô theo Thánh Lu-ca.

Ngày ấy, Ma-ri-a chỗi dậy, vội vã ra đi tiến lên miền núi, đến một thành xứ Giu-đê-a. Bà vào nhà ông Da-ca-ri-a và chào bà I-sa-ve. Và khi bà I-sa-ve nghe lời chào của Ma-ri-a, thì hài nhi nhảy mừng trong lòng bà, và bà I-sa-ve được đầy Chúa Thánh Thần, bà kêu lớn tiếng rằng: “Bà được chúc phúc giữa các người phụ nữ, và Con lòng Bà được chúc phúc! Bởi đâu tôi được Mẹ Chúa tôi đến viếng thăm tôi? Vì này, tai tôi vừa nghe lời Bà chào, hài nhi liền nhảy mừng trong lòng tôi. Phúc cho Bà là kẻ đã tin rằng lời Chúa phán cùng Bà sẽ được thực hiện”.

Ðó là lời Chúa.

Prayer of the Faithful

Priest Celebrant

Gracious God, you called Mary to visit Elizabeth, to help her in her need. 
Help us now to offer our prayers with that same spirit of service.

Deacon or Lector

A That the Church and its leaders be inspired by the message of this Advent, 
to perform prophetic works of justice for the poor, 
let us pray to the Lord:

B That world leaders may be better able to read the signs of the times, 
and work ever harder to satisfy their people’s longing for peace, 
let us pray to the Lord:
 
C That those who work to spread the Gospel throughout the world 
may give deeper witness to the love of God and the power of the Spirit, 
let us pray to the Lord:
 
D That those facing important life choices this season 
be inspired by the example of Mary, who longed to do God’s will in her life, 
let us pray to the Lord:

E That those of our community who are far from home or loved ones 
may feel the embrace of this family of faith, 
we pray to the Lord:

Priest Celebrant

These prayers of intercession, O Lord, 
are placed before you as a sign of our trust in you, who sent Jesus to us, 
and sends the Spirit to lead us to pray through Christ our Lord.


Third Sunday of Advent, Liturgical Year C (December 15, 2024)

 Advent Wreath and Candles offered by the Ho Family.





Mr. Joachim Ho Hong Phong Vu, Ms. Monica Le Thi Thanh Thanh, Maria Ho Hoang Hai Yen and Maria Hoang Minh Anh

FIRST READING


SECOND READING


HOMILY - FR. CHARLES VU ANH QUOC. O.P.


PRAYER OF THE FAITHFUL


The Holy Spirit Choir

14 tháng 12, 2024

BƯỚC ĐI KHÔNG MỆT MỎI! "Những Người Cậy Trông Đức Chúa Thì Được Thêm Sức Mạnh" (Is 40:25-31)

 Tĩnh Tâm Mùa Vọng 2024 - Ca Đoàn Thánh Linh (14/12/2024)

Giảng Tĩnh Tâm : Linh Mục Phê-rô Lâm Phước Hùng, O.P.


















Ca đoàn Thánh Linh tổng hợp

13 tháng 12, 2024

Hymns for the Solemnity of the Blessed Virgin Mary, the Mother of God (January 1, 2025)

  -Entrance Hymn: ES # 381 "MAGNIFICAT"


-Offertory Hymn: ES # 179 “BREAD OF LIFE”


-Communion Hymn: ES # 305 “PRAYER OF ST. FRANCIS”



-Recessional Hymn: ES # 382 "O HOLY MARY"



The Holy Spirit Choir

Hymns for the Third Sunday of Advent, Liturgical Year C (December 15, 2024)

 -Entrance Hymn: ES # 30 "O COME, O COME, EMMANUEL"


-Responsorial Psalm (Is 12:2-3, 4, 5-6.) - EM page 64

R. (6)  Cry out with joy and gladness: for among you is the great and Holy One of Israel.
Ðáp: Hãy nhảy mừng và ca ngợi, vì ở giữa ngươi có Ðấng Thánh của Ít-ra-en thật cao cả (c. 6).

God indeed is my savior;
    I am confident and unafraid.
My strength and my courage is the LORD,
    and he has been my savior.
With joy you will draw water
    at the fountain of salvation.
R. Cry out with joy and gladness: for among you is the great and Holy One of Israel.
Xướng: Ðây Thiên Chúa, Ðấng Cứu Chuộc tôi. Tôi sẽ tin tưởng mà hành động, tôi không run sợ: vì Thiên Chúa là sức mạnh của tôi và là Ðấng tôi ca ngợi. Người trở nên phần rỗi của tôi. 

Give thanks to the LORD, acclaim his name;
    among the nations make known his deeds,
proclaim how exalted is his name.
R. Cry out with joy and gladness: for among you is the great and Holy One of Israel.
Xướng: Các ngươi sẽ hân hoan múc nước nơi suối Ðấng cứu độ: Hãy tung hô Chúa, hãy kêu cầu thánh danh Người, hãy công bố cho các dân tộc biết các kỳ công của Người, hãy nhớ rằng danh Người rất cao trọng.

Sing praise to the LORD for his glorious achievement;
    let this be known throughout all the earth.
Shout with exultation, O city of Zion,
    for great in your midst
    is the Holy One of Israel!
R. Cry out with joy and gladness: for among you is the great and Holy One of Israel.
Xướng: Hãy hát mừng Chúa, vì Người đã làm những việc cả thể, hãy công bố việc này trên khắp địa cầu. Hỡi dân Si-on, hãy nhảy mừng và ca ngợi, vì ở giữa ngươi, có Ðấng Thánh của Ít-ra-en thật cao cả. 

Alleluia (Is 61:1 (cited in Lk 4:18))

R. Alleluia, alleluia.
The Spirit of the Lord is upon me,
because he has anointed me
to bring glad tidings to the poor.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia: (Is 61:1 (x. Lc 1, 18))

Alleluia, alleluia! – Thánh Thần Chúa ngự trên tôi, vì Đức Chúa đã xức dầu tấn phong tôi, Người đã sai tôi đem tin mừng cho người nghèo khó. – Alleluia.

Prayer of the Faithful

 Priest Celebrant

 As a people called to rejoice in these days of preparation, 
we ask divine assistance to live as the people of God.

 Deacon or Lector

 A For the Church, 
that in the face of hardships and persecution there may still be rejoicing, 
let us pray to the Lord: 

B For the continued intercession of The Blessed Virgin Mary, 
that the peoples of all nations will see and imitate  
God’s saving love for all, 
let us pray to the Lord:

 C For those who have forgotten the gifts of their Baptism,  
that they may turn again to the Lord, 
let us pray to the Lord:

 D For those suffering from depression or loneliness, 
that they may experience the joy of life in God, 
let us pray to the Lord:

 E For this community, 
that the trials of the past months and years give renewed strength  
to this act of thanksgiving, 
let us pray to the Lord:

 Priest Celebrant
 
God our Father, as your Holy Spirit came upon Christ, may it now come 
upon us, as we joyfully prepare for the coming of the Son, 
in whose powerful name we make our prayer, Christ our Lord.

-BLESSING OF THE ADVENT WREATH

-Offertory Hymn: ES # 178 “TASTE AND SEE”


-Communion Hymn: ES # 31 “WAITING IN SILENCE”


-Recessional Hymn: ES # 378 "HAIL, HOLY QUEEN"


The Holy Spirit Choir

Con chào Cha và ca đoàn Thánh Linh yêu thương.

 Con chào Cha,

Nhân dịp Giáng Sinh, nhà nhà treo đèn, làm hang đá, trang trí cây thông, buổi tối có nhiều nơi phố xá lên đèn đẹp lắm ạ, làm con nhớ nhà lắm Cha ơi.

Thưa Cha, cũng lâu lắm rồi, con không viết thư thăm Cha cùng ca đoàn Thánh Linh, chẳng phải con không nhớ, chẳng phải con đã quên, nỗi nhớ ấy vẫn mãi trong con, chỉ là cố gắng tạm quên đi, để tiếp tục vui vẻ với cuộc sống hiện tại.

Cha ơi, thời gian con nhận được tin Cha không còn đồng hành cùng ca đoàn Thánh Linh, con đã hụt hẫng và cảm thấy mất mát gì đó, con không thể gọi tên là gì, chỉ là cứ tiếc nuối đau lòng không thôi. Cùng lúc đó con nhận được tin anh hai con bị ung thư máu giai đoạn 4, con đã thực sự muốn sụp đổ. Con đã khóc rất nhiều và ngày hôm sau cùng mẹ bay qua North Carolina vào bệnh viện chiến đấu cùng gia đình anh con. Gia đình chúng con thực sự bối rối và đau buồn lo lắng. Chuyện đến quá bất ngờ và không thể tin nổi. Chị dâu con đau khổ và khóc rất nhiều. Các cháu của con ngơ ngác trước biến cố bất ngờ này. Mẹ con, con và chị dâu thay nhau túc trực trong bệnh viện. Gia đình chúng con chỉ biết cầu nguyện và cầu nguyện. Anh con từ một người khoẻ mạnh, nay trên giường bệnh ốm và gầy gò , thân hình như dán xuống gường bệnh làm chúng con đau lòng và quay đi khóc thầm mà thôi, vì không muốn anh con thấy mọi người khóc đau lòng.  Sau khi hoá trị khoảng 3 tuần, tạm thời vi rút ung thư cũng giảm, đến khi cần cấy tuỷ thì ngân hàng tuỷ không còn. Con và em trai con đã cùng thử và may mắn là cả 2 chúng con cùng có tuỷ tương thích với anh con. Vì con là nữ lại lớn tuổi hơn, nên bệnh viện quyết định ghép tuỷ từ em trai con. Ngày em trai con lấy tuỷ, con ngồi cạnh em và cầu nguyện xin Chúa giữ gìn và chữa lành cho anh em con. Sau khi về, bệnh viện gọi em con phải quay lại gấp vì không hiểu sau bạch cầu của em bị tăng cao bất thường, nghe tin này mẹ con như muốn gục ngã, mẹ khóc với con trong sự sợ hãi vô cùng, mẹ nói nếu có tình hình xấu xảy đến với cả 2 con trai nữa, mẹ làm sao sống nổi. Mẹ đã mất đi con trai út, nay con trai cả lại bệnh vậy, mà em con lại bị bệnh viện gọi gấp như vậy, có gì nguy hiểm lắm hả con. Con phải cố gắng trấn an mẹ. May mắn là khi thử máu lại, các chỉ số đã tốt hơn, em con cả tháng sau mới hồi phục lại sứ khoẻ như bình thường. Và quá trình ghép tuỷ cho anh con cũng diễn ra suôn sẻ tốt đẹp. Mới ngày hôm qua, mẹ con được anh con báo tin, anh con đã không còn tế bào ung thư trong người nữa. Anh con chỉ chờ đủ 3 tháng để chích ngừa lại như trẻ sơ sinh nữa mà thôi. Khi ghép tuỷ, bệnh viện nói là giống như anh con được sinh ra lần nữa vậy.

Ngày hôm nay, gánh nặng như được trút ra, con mới cảm thấy nhẹ nhõm và muốn tâm sự cùng Cha. Tạ ơn Chúa, Ngài đã nghe lời cầu xin tha thiết của chúng con, đã cứu giúp và chữa lành cho anh hai của con.

Thưa Cha, nhân dịp Giáng Sinh sắp đến, con kính chúc Cha luôn khoẻ mạnh, con luôn cầu nguyện Thiên Chúa yêu thương gìn giữ Cha của chúng con, mong gia đình Thánh luôn luôn khoẻ mạnh, bình an và yêu thương đoàn kết với nhau. Con mong có dịp quay về thăm Cha và gia đình Thánh Linh yêu thương. Con xin Cha thêm lời cầu nguyện cho anh hai con sẽ khoẻ mạnh hoàn toàn, vì bệnh viện nói tình hình tạm thời ổn định, nhưng cũng không biết có biến chứng nào có thể xảy ra nữa không.

Con xin chào Cha và gia đình Thánh Linh yêu thương,

Con luôn thương nhớ Cha và gia đình Thánh Linh.

Con,

Thảo Linh

==//==


Thảo Linh Con và gia quyến thân mến,
Cha chung lời cầu nguyện với chúng con dâng lên Chúa mọi nỗi lo lắng, đau buồn, sợ hãi qua bao thử thách xảy đến trong gia đình thân yêu của chúng con.
Xin tạ ơn Chúa thương ban cho anh của Con hồi phục.
Chúng ta tiếp tục cầu xin Chúa thương che chở, cứu chữa mọi tật bịnh và ban ơn củng cố đức tin của chúng ta để không bao giờ quên là Chúa luôn ở với chúng ta, sát cánh với chúng ta và lúc nào cũng hiện diện trong chúng ta, nhứt là khi chúng ta gặp gian nguy, thử thách.
Con Thảo Linh ơi!  Xin Con và gia đình cùng cầu xin gia đình Chân Phước Ulma cầu bàu cùng Chúa cho gia đình chúng con.  Gia đình Ulma vâng lời Chúa, chấp nhận chịu án tử hình, cả nhà gồm 2 vợ chồng và 7 người con ( 3 trai, 3 gái và 1 bé còn trong bụng mẹ) vì bị chính quyền Nazi thời Ông Hitler kết tội che chở các gia đình người Do Thánh bị truy sát.  Chúa rất yêu gia đình Ulma nên điều gì các vị cầu bầu cũng đẹp lòng Chúa và được Chúa nhậm lời.
Con vui lòng truy cập trang web Ca Đoàn Holy Spirit xem cho biết và đọc kinh khấn xin gia đình Ulma chuyển cầu cho chúng con.
Xin Chúa chúc lành cho chúng con.
P.X. Nhứt    

==//==

Thưa Cha,

Nhận được hồi âm của Cha, những an ủi lo lắng yêu thương của Cha đã giúp con thêm sức mạnh, tin tưởng vào sự quan phòng của Thiên Chúa. Cha ơi, với con, con luôn luôn tin tưởng tuyệt đối vào sự quan phòng che chở yêu thương của Chúa, mọi chuyện xảy đến với con, với gia đình con, con luôn tin tưởng đều là Thánh Ý của Ngài, Ngài muốn thử thách, muốn chúng con phải trải qua gian nan lo sợ, và Ngài sẽ ban thưởng cho chúng con theo một cách khác nào đó. Con cám ơn Cha đã hướng dẫn cho con cùng cầu nguyện với gia đình Chân Phước Ulma, con có nhận được món quà này từ Cha và ca đoàn khi bạn Ngọc Linh qua thăm ba mẹ dịp Tết vừa qua. Con cám ơn Cha, con sẽ cau nguyện cùng gia đình Chân Phước Ulma,  để các vị cùng cầu bầu cùng Chúa thương cứu chữa và giữ gìn anh hai con. 

Gia đình anh hai con sẽ qua Cali thăm mẹ con vào 19/12/2024, gia đình anh chị sẽ ở chơi mấy ngày tại nhà con. Ngày 25/12 anh chị sẽ về lại North Carolina để các cháu chuẩn bị đi học lại. Sau biến cố này xảy ra, sự sum họp gia đình luôn luôn là quý giá và đáng trân trọng, con hy vọng sẽ có nhiều nhiều dịp gia đình chúng con được đoàn tụ đông đủ và vui vẻ.

Con cám ơn Cha và cầu nguyện cho Cha luôn mạnh khoẻ và bình an

Con,

Thảo Linh

11 tháng 12, 2024

Tình Yêu Chân Chính Quyết Liệt Không Thua Tử Thần (Diễm Tinh Ca 8:6)

 Canadian woman dying from ALS rejects euthanasia, says ‘gift’ of life is in God’s hands

Kirsten MacDonald calls for people to pray for doctors and nurses who perform euthanasia and says the ‘God of Justice’ clearly laid out a ‘blueprint for moral conduct’ that murder is murder.

Kirsten MacDonald

(LifeSiteNews) — Pro-life Canadian Kirsten MacDonald, who is dying from debilitating Amyotrophic Lateral Sclerosis (ALS) or Lou Gehrig’s disease, said that she fights every day for life because it’s up to “God” and not herself to determine when she dies. She called for prayers for those performing euthanasia.

As reported by LifeSiteNews, MacDonald has been suffering from ALS for more than two years and has lost control of the muscles in her arms and legs as well as her voice and swallowing.

A LifeFunder was started for MacDonald with her husband David, who is a friend of LifeSiteNews. In a recent update, David noted how his wife is “still here” and “continues to defy the prognosis in the euthanasia-oriented Canadian medical system.”

“She is in good spirits even though her disease continues to progress, and she has no use of her muscles, mouth, etc. Her mind is still working 100% and she is an intercessory prayer warrior,” he wrote.

David noted how his wife, whom he married while they were both in their 40s, is still able to communicate with an eye-tracking computer. While Kirsten was in her late 40s, the couple was blessed with daughter Adessa, who is now 8 years old.

In an recent blog update, Kirsten said she will fight to the end for “life” because it is what God wills of his people despite having a recent “dark day.”

“It’s taken many hours across numerous weeks to type this newsletter. God willing, there’ll be another one if my eyes hold out!” she wrote.

“I had a dark day, Saturday, a couple of weeks ago. I couldn’t take anymore, was done with my situation, and its all-encompassing ramifications, a crying mess. I just wanted to die, end it all. The last time that happened was about 10 months ago.”

Kirsten was read a work by moral theologian Germain Grisez by her husband, titled is it wrong to wish for death? She recounted how this helped her “immensely, giving a fresh perspective, and another reminder that I have more work to do here on earth.”

“Yes, it is wrong to wish for death, but we can long for heaven. So, I continue to trust Him, and try to buckle down for the long haul, offering up my sufferings for priests and humanity,” she wrote. “As a Christian, I know intuitively that life is important, that it is a sacred gift to be treasured, by virtue of being created in the image of a loving God who laid down His life for me. He will determine how and when I go, not me. I pray Jesus will sustain all of us through this suffering.”

For many years, David wrote and sang the theme song at the Canadian National March for Life, and in his former life was a Cats Broadway actor. His story, one of redemption and forgiveness in finding Christ after living a life of sin, can be read here.

He is hoping that the LifeFunder for Kirsten can reach its goal, which has just been increased from $15,000 to $25,000 to meet ongoing expenses relating to home care.

As per the LifeFunder, the health care system in Canada is “unable to provide them with a level of care that is sustainable and so David has had to put his business on pilot light and has been turning down clients to take care of Kirsten and their 8-year-old homeschooled daughter.”

Also, the family has had to hire private help so as “not to burn out on the 24-hour care that is required.”

David noted in the update how he and his wife have had “honest conversations” with their daughter about her condition.

“She understands that we could lose mommy and seems well adjusted, so far,” David wrote.

“We pray God is successful with our little family mission of keeping the faith and spreading the faith.”

Pro-life witness says Canadians need to ‘pray’ for doctors and nurses performing euthanasia


Kirsten noted in her blog update how while she is blessed with in-home care provided by the provincial government. Many jurisdictions in Canada “just don’t have the resources to offer this type of care, so those requiring it are forced to make difficult decisions.”

She noted how people must resort to “long-term care, which, essentially, will just hasten one’s death through food/water deprivation (personal experience with each of our parents), or hire private care if they have the means … or many resort to MAiD (medical assistance in dying/euthanasia).”

She said when it comes to MAiD, people must “pray for doctors and assisting nurses who perform” it.

“A loving God, but also a God of justice, laid out the blueprint for moral conduct. ‘Thou shalt not kill’ is pretty clear. May God have mercy,” Kirsten wrote.

She also stated how she really “detests” hearing people speak of MAiD as something “beautiful” or that it is somehow humane or compassionate, “especially coming from a doctor who does the dirty deed.”

“Their profession takes the Hippocratic oath as its creed. They promised to help their patients. Not kill them,” she wrote.

“Their declaration that it is humane and compassionate is false. The doctor doesn’t know what occurs in the body into which they have injected numerous syringes until they feel no pulse. Pharmaceutical companies don’t make dosages designed for death. High dosages are used in MAiD. There are no studies on how these drugs act at high dosages.”

In Canada, MAiD became legal in 2016 and was one of the federal governments of Prime Minister Justin Trudeau’s first major acts after taking power.

When it comes to MAiD, Trudeau’s Liberal government sought to expand it from the chronically and terminally ill to those suffering solely from mental illness.

However, in February, after pushback from pro-life, medical, and mental health groups as well as most of Canada’s provinces, the federal government delayed the mental illness expansion until 2027.

As reported by LifeSiteNews, some provincial governments are fighting back against Trudeau’s expansion of legal assisted suicide.

The number of Canadians killed by lethal injection under the nation’s MAiD program since 2016 stands at close to 65,000, with an estimated 16,000 deaths in 2023 alone. Many fear that because the official statistics are manipulated the number may be even higher.

Canada had approximately 15,280 euthanasia deaths in 2023.

Please consider supporting Kirsten and her family via the LifeFunder.


Nghi Lễ Tái Thánh Hiến Vương Cung Thánh Đường Đức Bà Paris

 Reopening of Notre Dame saw a clash between the beauty of tradition and the oddity of modernism


After nearly six years of restoration, the Notre Dame Cathedral in Paris reopened with a mix of breathtaking beauty and modernist innovations, bringing together state leaders the world over while placing Our Lady at the center of the celebration.

A light show is projected on the facade of Notre-Dame de Paris Cathedral at night during a repetition on the eve of its reopening to the public on December 6, 2024, in Paris, France

Photo by Pascal Le Segretain/Getty Images for Notre-Dame de Paris

Mon Dec 9, 2024 - 10:52 am EST

PARIS (LifeSiteNews) — The reopening of Notre Dame Cathedral on Saturday evening in Paris was in many ways a symbol of the antagonisms of our times that are full of error and confusion but also grace and faith.

After the tremendous fire that destroyed its roof, spire, and “Novus Ordo” altar at the beginning of Holy Week five and a half years ago on April 15, 2019, but left it standing with – incredibly – its relics, treasures, organ, and stained-glass windows intact, it has been restored to its former glory.

Although the restoration process is not complete France’s president, Emmanuel Macron, had promised on the very evening of the fire that the cathedral would be rebuilt in five years. An impossible task, but it was done, notably because research proved that its 13th century builders had used green, not seasoned oak beams to build the monumental framework – appropriately called “the forest” – supporting the leaden roof.


Cranes still rise over the cathedral and parts of the scaffolding are still in place, its flying buttresses need to be reinforced (but that was already true before the fire) and the apse is also still in bad shape. But inside, everything is ready for religious services to resume.

Notre Dame’s nave now glows with its forgotten medieval light, as each stone has been painstakingly cleaned, traces of 19th century painted decorations have been revived and every single piece of colored class from the roses and high windows has been delicately rid of the stains left by the fire – and the dust of centuries. The original blond stones give the high vault an impression of weightlessness where prayers are effortlessly lifted to God: to the God who is so absent from ordinary life in France… and excluded from the public life, as the state was officially separated from the Church in 1905.


This is the first paradox. On Saturday evening, heads of state (including president-elect Donald Trump), kings and queens and members of the fallen French government, voted out of office only days before, jostled in the front rows while President Emmanuel Macron officially “returned” the building to the Archbishop of Paris, Laurent Ulrich.

Some have complained that the ceremony should have been exclusively Catholic, instead of appearing as a sort of convention of the mighty of this world. But because of the 1905 law, all cathedrals and parish churches throughout the nation are the legal property of the state. The French Republic is responsible for their upkeep, while the Catholic clergy, to whom the buildings are assigned at no cost, are alone in charge of their interior, furnishings, policing, and decoration insofar as its purpose, the celebration of Catholic worship, is met, and inherited treasures are safeguarded.

Restoring Notre Dame was the responsibility of the state. A special public body was created to that end by Macron to organize, supervise, and finance the 850 million euros (almost $900 million) it took to get the job done – although the sum was the fruit of donations, which in turn offered French donors the opportunity to get tax relief. U.S. citizens made up the largest group of foreign donors, accounting for 55 million euros. So, it was probably only fitting that the event should have seen Church and state mingle, with the clergy in the sanctuary and Emmanuel Macron, Donald Trump, and Brigitte Macron (flanked on her right by Jill Biden, in the absence of Joe), in that order, in the first row at the head of the nave.

But before we reflect on Trump’s personal triumph on this occasion of occasions, seen by millions all over the world, we must return outside, where the cathedral’s main entrance was kept closed, while Macron and his wife Brigitte and the mayoress of Paris, Anne Hidalgo, stood in the falling rain after having welcomed all their guests, waiting for Archbishop Ulrich. They would not enter before being invited in by the assignor of the cathedral. The bells of Notre Dame filled the Parisian night with their peals, as has so often happened in France’s historic occasions, when Ulrich arrived, preceded by the bishops of the Parisian region and other guests, including Cardinal Timothy Dolan of New York.

Following an ancient tradition, Archbishop Ulrich thrice gave three resounding knocks on the closed door of the cathedral, and each time the cathedral choir “answered” with a hymn: “Behold the dwelling of God among mankind” to the sound of brass instruments, as the monumental organ of Notre Dame had yet to be “awakened.” Then the doors opened, and once again, five and a half years after that fateful April 15 night, the procession could enter for a religious service in Paris’ beloved shrine.

The occasion was momentous, it was symbolic, but it was horribly defaced by the vestments worn by Ulrich and the other clergy. The archbishop tasked a left-over couturier from the 1970s and ‘80s, Jean-Charles de Castelbajac, with “creating” new vestments, as he had already done when Pope John-Paul II visited Paris for the World Youth Day in 1995, dressing bishops and cardinals in almost-rainbow colors while the Pope sported a chasuble with childishly drawn crosses of all colors.

This time, he came up with a block-color cope in garish red, green, yellow and blue that were instantly ridiculed on social media for their disturbing likeness to the Google logo or Uno’s four-color wildcard. Children asked their parents why the bishop was dressed up as a clown – of the Harlequin variety. Most of the bishops and priests were wearing similar garb that looked even worse on the backdrop of the delicate “stone lace” of Notre Dame and its manifold beauty.

At this point it must be said that it is a relief, and in some ways a miracle that such garish, anachronic statements have not made their way into the restoration of Notre Dame. On the very evening of the fire, Macron suggested in 2019 that it would be right to add a “contemporary” element to the cathedral. He was already dreaming of a new and improved spire – indeed an international competition was about to be set up for architects to submit their innovating ideas, but it never saw the light.

This was thanks to the decision of the “Commission du patrimoine et de l’architecture,” the public body tasked with protecting buildings and other “heritage” artefacts, which decided in 2020 that French laws and international agreements needed to be complied with, and that the medieval cathedral and its 19th century spire must be restored to their state at the time of the fire.

It was the same public commission that largely put a stop to Ulrich’s wild plans to revamp the cathedral’s interior decoration with contemporary art and a Laudato Si’-compatible “discovery trail” in the lateral chapels: existing artworks may not be moved, the commission said, and intended modern pews underlined with blue lights would not fill the nave as the archbishop had hoped.

he commission did greenlight the choice of new liturgical objects, though: altar, lectern, a coffin-like cathedra, tabernacle, baptismal font… the ugly bronze objects, chosen for their “noble simplicity” (in the terms of Vatican II) are as unfitting in the Gothic splendor of Notre Dame as Macron’s contemporary salon under the gilt walls of the Elysée palace which he refurbished to his taste.

What is more, they would (or should) be out of place in any church, because of their inability to express what the God-willed liturgy should be: a foretaste of the truth, the goodness and the beauty of God.

But the point is that it was the institutions of the state, and not the Church, that protected Notre Dame from its modernist predators, and this is also a paradox.

In the same way, it was the little people, the ordinary faithful, the lovers of history and art the world over who were up in arms against newfangled spires and slogans written in letters of light along the sides of Notre Dame.

And it was the many craftsmen (and women), who still know and learn the ancient trades in France, often with the support of state-run or funded professional schools, who were able to meet the challenge of rebuilding Notre Dame, using innumerable ancient techniques and skills that have continued to be handed down over the centuries. Even the beams of the new roof’s frame were sawed and hewed and prepared by hand, because no computer-driven machine can match a true carpenter’s eye for the grain of the wood and the feel of its “rightness.”

Here it must be said that there was a dreariness about the liturgy of vespers that was celebrated in Notre Dame, on the eve of the feast of her Immaculate Conception (although in the Novus Ordo, Advent Sunday takes precedence, and the Marian feast is transferred to December 9). Even a procession of banners from all the 170 parishes of Paris, also designed by Castelbajac, paled in comparison with – say – the glorious procession that enters the cathedral of Chartres every year during the traditional Pentecost pilgrimage.

8 tháng 12, 2024

Hymns for The Nativity of the Lord (Christmas) - (December 25, 2024)

 -Entrance Hymn: ES # 55 "HARK! THE HERALD ANGELS SING"


-Responsorial Psalm: ES # 59 “JOY TO THE WORLD”


-Offertory Hymn: ES # 173 “OUR BLESSING CUP”


-Communion Hymn: ES # 53 “ANGELS WE HAVE HEARD ON HIGH”


-Recessional Hymn: ES # 63 "HANG BÊLEM"



The Holy Spirit Choir

Second Sunday of Advent, Liturgical Year C (December 8, 2024)

 FIRST READING


SECOND READING


HOMILY - Fr. Francis Xavier Nguyen Van Nhut, O.P.


Prayer of the Faithful


Advent Wreath and Candles offered by Mr. La Quang Binh - Mrs. Nguyen Vu Mai Quynh & Bé Kem - Bé Vani






The Holy Spirit Choir 

6 tháng 12, 2024

Third Sunday of Advent, Liturgical Year C (December 15, 2024)

Daily Mass Reading Podcast For December 15, 2024


First Reading (Zep 3:14-18a)

A reading from the Book of the Prophet Zephaniah

Shout for joy, O daughter Zion!
        Sing joyfully, O Israel!
    Be glad and exult with all your heart,
        O daughter Jerusalem!
    The LORD has removed the judgment against you
        he has turned away your enemies;
    the King of Israel, the LORD, is in your midst,
        you have no further misfortune to fear.
    On that day, it shall be said to Jerusalem:
        Fear not, O Zion, be not discouraged!
    The LORD, your God, is in your midst,
        a mighty savior;
    he will rejoice over you with gladness,
        and renew you in his love,
    he will sing joyfully because of you,
        as one sings at festivals.

The word of the Lord

Bài Ðọc I: (Xp 3:14-18a)

“Chúa sẽ hân hoan vì người”.

Trích sách Tiên tri Xô-phô-ni-a.

Hỡi thiếu nữ Si-on, hãy cất tiếng ca! Hỡi Ít-ra-en, hãy hoan hỉ! Hỡi thiếu nữ Giê-ru-sa-lem, hãy hân hoan và nhảy mừng hết tâm hồn! Chúa đã rút lại lời kết án ngươi và đã đẩy lui quân thù của ngươi. Vua Ít-ra-en là Chúa ở giữa ngươi, ngươi không còn sợ khổ cực nữa.

Trong ngày đó, ở Giê-ru-sa-lem thiên hạ sẽ nói rằng: Hỡi Si-on, đừng sợ, tay ngươi sẽ hết rã rời! Chúa là Thiên Chúa ngươi, là Ðấng mạnh mẽ ở giữa ngươi, chính Người cứu thoát ngươi. Người hân hoan vui mừng vì ngươi. Người cảm động yêu thương ngươi, và vì ngươi, Người sung sướng reo mừng. Những kẻ hư hỏng bỏ lề luật, Ta sẽ quy tụ họ lại, vì họ cũng là con cái ngươi.

Ðó là lời Chúa.

Responsorial Psalm (Is 12:2-3, 4, 5-6.) - EM page 64

R. (6)  Cry out with joy and gladness: for among you is the great and Holy One of Israel.
Ðáp: Hãy nhảy mừng và ca ngợi, vì ở giữa ngươi có Ðấng Thánh của Ít-ra-en thật cao cả (c. 6).

God indeed is my savior;
    I am confident and unafraid.
My strength and my courage is the LORD,
    and he has been my savior.
With joy you will draw water
    at the fountain of salvation.
R. Cry out with joy and gladness: for among you is the great and Holy One of Israel.
Xướng: Ðây Thiên Chúa, Ðấng Cứu Chuộc tôi. Tôi sẽ tin tưởng mà hành động, tôi không run sợ: vì Thiên Chúa là sức mạnh của tôi và là Ðấng tôi ca ngợi. Người trở nên phần rỗi của tôi. 

Give thanks to the LORD, acclaim his name;
    among the nations make known his deeds,
proclaim how exalted is his name.
R. Cry out with joy and gladness: for among you is the great and Holy One of Israel.
Xướng: Các ngươi sẽ hân hoan múc nước nơi suối Ðấng cứu độ: Hãy tung hô Chúa, hãy kêu cầu thánh danh Người, hãy công bố cho các dân tộc biết các kỳ công của Người, hãy nhớ rằng danh Người rất cao trọng.

Sing praise to the LORD for his glorious achievement;
    let this be known throughout all the earth.
Shout with exultation, O city of Zion,
    for great in your midst
    is the Holy One of Israel!
R. Cry out with joy and gladness: for among you is the great and Holy One of Israel.
Xướng: Hãy hát mừng Chúa, vì Người đã làm những việc cả thể, hãy công bố việc này trên khắp địa cầu. Hỡi dân Si-on, hãy nhảy mừng và ca ngợi, vì ở giữa ngươi, có Ðấng Thánh của Ít-ra-en thật cao cả. 

Second Reading (Phil 4:4-7)

A reading from the Letter of Saint Paul to the Philippians

Brothers and sisters:
Rejoice in the Lord always.
I shall say it again:  rejoice!
Your kindness should be known to all.
The Lord is near.
Have no anxiety at all, but in everything, 
by prayer and petition, with thanksgiving, 
make your requests known to God.
Then the peace of God that surpasses all understanding 
will guard your hearts and minds in Christ Jesus.

The word of the Lord

Bài Ðọc II: (Pl 4:4-7)

“Chúa gần đến”.

Trích thơ Thánh Phao-lô Tông đồ gởi tín hữu Phi-líp-phê.

Anh em thân mến, anh em hãy vui luôn trong Chúa! Tôi nhắc lại một lần nữa: anh em hãy vui lên! Ðức ôn hoà của anh em phải sáng tỏ trước mặt mọi người, vì Chúa đã gần đến. Anh em đừng lo lắng gì hết, nhưng trong khi cầu nguyện, anh em hãy trình bày những ước vọng lên cùng Chúa, bằng kinh nguyện và lời cầu xin đi đôi với lời cảm tạ. Và bình an của Thiên Chúa vượt mọi trí hiểu, sẽ giữ gìn lòng trí anh em trong Chúa Giê-su Ki-tô.

Ðó là lời Chúa.

Alleluia (Is 61:1 (cited in Lk 4:18))

R. Alleluia, alleluia.
The Spirit of the Lord is upon me,
because he has anointed me
to bring glad tidings to the poor.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia: (Is 61:1 (x. Lc 1, 18))

Alleluia, alleluia! – Thánh Thần Chúa ngự trên tôi, vì Đức Chúa đã xức dầu tấn phong tôi, Người đã sai tôi đem tin mừng cho người nghèo khó. – Alleluia.

Gospel (Lk 3:10-18)

A reading from the holy Gospel according to Saint Luke

The crowds asked John the Baptist,
“What should we do?”
He said to them in reply,
“Whoever has two cloaks
should share with the person who has none. 
And whoever has food should do likewise.”
Even tax collectors came to be baptized and they said to him,
“Teacher, what should we do?”
He answered them, 
“Stop collecting more than what is prescribed.”
Soldiers also asked him,
“And what is it that we should do?”
He told them,
“Do not practice extortion, 
do not falsely accuse anyone, 
and be satisfied with your wages.”

Now the people were filled with expectation, 
and all were asking in their hearts 
whether John might be the Christ.
John answered them all, saying, 
“I am baptizing you with water,
but one mightier than I is coming.
I am not worthy to loosen the thongs of his sandals.
He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
His winnowing fan is in his hand to clear his threshing floor
and to gather the wheat into his barn, 
but the chaff he will burn with unquenchable fire.”
Exhorting them in many other ways, 
he preached good news to the people.

The Gospel of the Lord

Phúc Âm: (Lc 3:10-18)

“Còn chúng tôi, chúng tôi phải làm gì?”

Tin Mừng Chúa Giê-su Ki-tô theo Thánh Lu-ca.

Khi ấy, dân chúng hỏi Gio-an rằng: “Vậy chúng tôi phải làm gì?” Ông trả lời: “Ai có hai áo, hãy cho người không có; ai có của ăn, cũng hãy làm như vậy”. Cả những người thu thuế cũng đến xin chịu phép rửa và thưa rằng: “Thưa Thầy, chúng tôi phải làm gì?” Gio-an đáp: “Các ngươi đừng đòi gì quá mức đã ấn định cho các ngươi”. Các quân nhân cũng hỏi: “Còn chúng tôi, chúng tôi phải làm gì?” Ông đáp: “Ðừng ức hiếp ai, đừng cáo gian ai; các ngươi hãy bằng lòng với số lương của mình”.

Vì dân chúng đang mong đợi và mọi người tự hỏi trong lòng về Gio-an rằng: “Có phải chính ông là Ðức Kitô chăng?” Gio-an trả lời cho mọi người rằng: “Tôi lấy nước mà rửa các ngươi, nhưng Ðấng quyền năng hơn tôi sẽ đến, – tôi không xứng đáng cởi dây giày cho Người, – chính Người sẽ rửa các ngươi trong Chúa Thánh Thần và lửa. Người cầm nia trong tay mà sảy sân lúa của Người, rồi thu lúa vào kho, còn rơm thì đốt đi trong lửa không hề tắt!” Ông còn khuyên họ nhiều điều nữa khi rao giảng tin mừng cho dân chúng.

Ðó là lời Chúa.

 Prayer of the Faithful

 Priest Celebrant

 As a people called to rejoice in these days of preparation, 
we ask divine assistance to live as the people of God.

 Deacon or Lector

 A For the Church, 
that in the face of hardships and persecution there may still be rejoicing, 
let us pray to the Lord: 

B For the continued intercession of The Blessed Virgin Mary, 
that the peoples of all nations will see and imitate  
God’s saving love for all, 
let us pray to the Lord:

 C For those who have forgotten the gifts of their Baptism,  
that they may turn again to the Lord, 
let us pray to the Lord:

 D For those suffering from depression or loneliness, 
that they may experience the joy of life in God, 
let us pray to the Lord:

 E For this community, 
that the trials of the past months and years give renewed strength  
to this act of thanksgiving, 
let us pray to the Lord:

 Priest Celebrant
 
God our Father, as your Holy Spirit came upon Christ, may it now come 
upon us, as we joyfully prepare for the coming of the Son, 
in whose powerful name we make our prayer, Christ our Lord.