Fist Reading: Is 52:7-10
How beautiful upon the mountains
are the feet of him who brings glad tidings,
announcing peace, bearing good news,
announcing salvation, and saying to Zion,
“Your God is King!”
Hark! Your sentinels raise a cry,
together they shout for joy,
for they see directly, before their eyes,
the LORD restoring Zion.
Break out together in song,
O ruins of Jerusalem!
For the LORD comforts his people,
he redeems Jerusalem.
The LORD has bared his holy arm
in the sight of all the nations;
all the ends of the earth will behold
the salvation of our God.
Bài đọc I: Is 52, 7-10
"Khắp cùng bờ cõi trái đất sẽ nhìn thấy ơn cứu độ của
Thiên Chúa chúng ta".
Trích sách Tiên tri Isaia.
Đẹp thay chân người rao tin trên núi, người rao tin thái
bình, người rao tin mừng, người rao tin cứu độ, nói với Sion rằng: Thiên Chúa
ngươi sẽ thống trị! Tiếng của người canh
gác của ngươi đã cất lên. Họ sẽ cùng nhau ca ngợi rằng: Chính mắt họ sẽ nhìn
xem, khi Chúa đem Sion trở về. Hỡi Giêrusalem hoang tàn, hãy vui mừng, hãy cùng
nhau ca ngợi! Vì Chúa đã an ủi dân Người, đã cứu chuộc Giêru-salem. Chúa đã chuẩn
bị ra tay thánh thiện Người trước mặt chư dân; và khắp cùng bờ cõi trái đất sẽ
nhìn xem ơn cứu độ của Thiên Chúa chúng ta.
Đó là lời Chúa.
Responsorial Psalm: Ps 98:1, 2-3, 3-4, 5-6
R. All the ends of the earth have seen the saving power
of God.
R. Khắp nơi bờ cõi địa cầu đã nhìn thấy ơn cứu độ của Thiên
Chúa chúng ta.
Sing to the LORD a new song,
for he has done wondrous deeds;
his right hand has won victory for him,
his holy arm.R.
Hãy ca mừng Chúa một bài ca mới, vì Người đã làm nên những
điều huyền diệu. Tay hữu Người đã tạo cho Người cuộc chiến thắng, cùng với cánh
tay thánh thiện của Người.
The LORD has made his salvation known:
in the sight of the nations he has revealed his justice.
He has remembered his kindness and his faithfulness
toward the house of Israel.R.
Chúa đã công bố ơn cứu độ của Người; trước mặt chư dân, Người
tỏ rõ đức công minh. Người đã nhớ lại lòng nhân hậu và trung thành để sủng ái
nhà Israel.
All the ends of the earth have seen
the salvation by our God.
Sing joyfully to the LORD, all you lands;
break into song; sing praise.R.
Khắp nơi bờ cõi địa cầu đã nhìn thấy ơn cứu độ của Thiên
Chúa chúng ta. Toàn thể địa cầu hãy reo mừng Chúa, hãy hoan hỉ, mừng vui và đàn
ca!
Sing praise to the LORD with the harp,
with the harp and melodious song.
With trumpets and the sound of the horn
sing joyfully before the King, the LORD.R.
Hãy ca mừng Chúa với cây đàn cầm, với cây đàn cầm với điệu
nhạc du dương, cùng với tiếng kèn râm ran, tiếng tù và rúc, hãy hoan hô trước
thiên nhan Chúa là Vua.
Second Reading: Heb 1:1-6
Brothers and sisters:
In times past, God spoke in partial and various ways
to our ancestors through the prophets;
in these last days, he has spoken to us through the Son,
whom he made heir of all things
and through whom he created the universe,
who is the refulgence of his glory,
the very imprint of his being,
and who sustains all things by his mighty word.
When he had accomplished purification from sins,
he took his seat at the right hand of the Majesty on high,
as far superior to the angels
as the name he has inherited is more excellent than theirs.
For to which of the angels did God ever say:
You are my son; this
day I have begotten you?
Or again:
I will be a father to
him, and he shall be a son to me?
And again, when he
leads the firstborn into the world, he says:
Let all the angels of
God worship him.
Bài đọc II: Dt 1, 1-6
"Chúa đã phán dạy chúng ta qua người Con".
Trích thư gửi tín hữu Do-thái.
Thuở xưa, nhiều lần và dưới nhiều hình thức, Thiên Chúa đã
phán dạy cha ông chúng ta qua các tiên tri. Trong những ngày sau hết đây, Ngài
đã phán dạy chúng ta qua Người Con mà Ngài đã đặt làm vị thừa kế vạn vật, và
cũng do bởi Người Con mà Ngài đã tác thành vũ trụ. Nguyên vốn là phản ảnh sự
vinh quang và là hình tượng bản thể Ngài, Người Con đó nâng giữ vạn vật bằng lời
quyền năng của mình, quét sạch tội lỗi chúng ta, và ngự bên hữu Đấng Oai Nghiêm
trên cõi trời cao thẳm. Tên Người cao trọng hơn các thiên thần bao nhiêu, thì
Người cũng vượt trên các thiên thần bấy nhiêu.
Phải, vì có bao giờ Thiên Chúa đã phán bảo với một vị nào trong các
thiên thần rằng: "Con là thái tử của Cha, hôm nay Cha đã hạ sinh
Con"? Rồi Chúa lại phán: "Ta sẽ là Cha Người, và Người sẽ là Con
Ta". Và khi ban Con Một mình cho thế gian, Chúa lại phán rằng: "Tất cả
các thiên thần Chúa hãy thờ lạy Người!"
Đó là lời Chúa.
Alleluia
R. Alleluia, alleluia.
A holy day has dawned upon us.
Come, you nations, and adore the Lord.
For today a great light has come upon the earth.
R. Alleluia, alleluia.
ALLELUIA
Alleluia, alleluia! - Ngày thánh đã dọi ánh sáng trên chúng
ta. Hỡi các dân, hãy tới thờ lạy Chúa, vì hôm nay ánh sáng chan hoà đã toả xuống
trên địa cầu. - Alleluia.
Gospel: Jn 1:1-5, 9-14
In the beginning was the Word,
and the Word was with God,
and the Word was God.
He was in the beginning with God.
All things came to be through him,
and without him nothing came to be.
What came to be through him was life,
and this life was the light of the human race;
the light shines in the darkness,
and the darkness has not overcome it.
The true light, which enlightens everyone, was coming into
the world.
He was in the world,
and the world came to be through him,
but the world did not know him.
He came to what was his own,
but his own people did not accept him.
But to those who did accept him
he gave power to become children of God,
to those who believe in his name,
who were born not by natural generation
nor by human choice nor by a man’s decision
but of God.
And the Word became flesh
and made his dwelling among us,
and we saw his glory,
the glory as of the Father’s only Son,
full of grace and truth.
Phúc âm: Ga 1, 1-18 {hoặc 1-5. 9-14}
"Ngôi Lời đã hoá thành nhục thể, và Người đã cư ngụ giữa
chúng ta".
Bắt đầu Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan.
Từ nguyên thuỷ đã có Ngôi Lời, và Ngôi Lời vẫn ở với Thiên
Chúa, và Ngôi Lời vẫn là Thiên Chúa. Người vẫn ở với Thiên Chúa ngay từ nguyên
thuỷ.
Mọi vật đều do Người làm nên, và không có Người, thì chẳng vật
chi đã được tác thành trong mọi cái đã được tác thành. Ở nơi Người vẫn có sự sống,
và sự sống là sự sáng của nhân loại; sự sáng chiếu soi trong u tối, và u tối đã
không tiếp nhận sự sáng. Có một người được
Thiên Chúa sai đến, tên là Gioan. Ông đã đến nhằm việc chứng minh, để ông chứng
minh về sự sáng, hầu cho mọi người nhờ ông mà tin. Chính ông không phải là sự
sáng, nhưng đến để chứng minh về sự sáng.
Vẫn có sự sáng thực, sự sáng soi tỏ cho hết mọi người sinh vào thế gian
này. Người vẫn ở trong thế gian, và thế gian đã do Người tác tạo, và thế gian
đã không nhận biết Người. Người đã đến nhà các gia nhân Người, và các gia nhân
Người đã không tiếp nhận Người. Nhưng phàm bao nhiêu kẻ đã tiếp nhận Người, thì
Người cho họ được quyền trở nên con Thiên Chúa, tức là cho những ai tin vào
danh Người. Những người này không do khí huyết, không do ý muốn xác thịt, cũng
không do ý muốn của đàn ông, nhưng do Thiên Chúa mà sinh ra.
Và Ngôi Lời đã hoá thành nhục thể, và Người đã cư ngụ giữa
chúng tôi, và chúng tôi đã nhìn thấy vinh quang của Người, vinh quang Người nhận
được bởi Chúa Cha, như của người Con Một đầy ân sủng và chân lý. Gioan làm chứng về Người khi tuyên xưng rằng:
"Đây là Đấng tôi tiên báo. Người đến sau tôi, nhưng xuất hiện trước tôi,
vì Người có trước tôi". Chính do sự
sung mãn Người mà chúng ta hết thảy tiếp nhận ơn này tới ơn khác. Bởi vì Chúa
ban Lề luật qua Môsê, nhưng ơn thánh và chân lý thì ban qua Đức Giêsu Kitô.
Không ai nhìn thấy Thiên Chúa, nhưng chính Con Một Chúa, Đấng ngự trong Chúa
Cha, sẽ mạc khải cho chúng ta.
Đó là lời
Chúa.
http://www.suyniem.com/