First Reading (Nm
11:25-29)
A reading from the Book of Numbers
The LORD came down in the cloud and spoke to Moses.
Taking some of the spirit that was on Moses,
the LORD bestowed it on the seventy elders;
and as the spirit came to rest on them, they prophesied.
Now two men, one named Eldad and the other Medad,
were not in the gathering but had been left in the camp.
They too had been on the list, but had not gone out to the
tent;
yet the spirit came to rest on them also,
and they prophesied in the camp.
So, when a young man quickly told Moses,
"Eldad and Medad are prophesying in the camp, "
Joshua, son of Nun, who from his youth had been Moses’aide,
said,
"Moses, my lord, stop them."
But Moses answered him,
"Are you jealous for my sake?
Would that all the people of the LORD were prophets!
Would that the LORD might bestow his spirit on them
all!"
Bài đọc 1 (Ds
11:25-29)
25 ĐỨC CHÚA ngự xuống
giữa đám mây và nói chuyện với ông Mô-sê. Người lấy một phần Thần Khí đang đậu
trên ông mà đặt trên bảy mươi kỳ mục. Khi Thần Khí đậu xuống trên các ông thì
các ông bắt đầu phát ngôn, nhưng việc đó không tái diễn nữa.
26 Bấy giờ có hai người
ở lại trong trại, một người tên là En-đát, một người tên là Mê-đát. Các ông đã
được ghi trong danh sách kỳ mục, nhưng đã không đến Lều. Thần Khí đậu xuống
trên các ông và các ông bắt đầu phát ngôn trong trại.
27 Một người thanh
niên chạy đi báo tin cho ông Mô-sê rằng: "Ông En-đát và ông Mê-đát đang
phát ngôn trong trại!"
28 Ông Giô-suê con
ông Nun, từng theo hầu ông Mô-sê từ hồi còn nhỏ, lên tiếng nói với ông Mô-sê:
"Thưa thầy, xin thầy ngăn cản họ!"
29 Nhưng ông Mô-sê trả
lời: "Anh ghen dùm tôi à? Phải chi ĐỨC CHÚA ban Thần Khí trên toàn dân của
Người để họ đều là ngôn sứ!" Vì ĐỨC CHÚA đã ban Thần Khí của Người trên họ.
Responsorial
Psalm (Ps 19:8, 10, 12-13, 14)
R. The precepts of
the Lord give joy to the heart.
R. Huấn lệnh của Chúa làm hoan hỷ cõi lòng.
The law of the LORD is perfect, refreshing the soul; the
decree of the LORD is trustworthy, giving wisdom to the simple. R.
Luật pháp Chúa quả là
hoàn thiện, bổ sức cho tâm hồn; Thánh ý Chúa thật là vững chắc, cho người dại
nên khôn. R.
The fear of the LORD is pure, enduring forever; the
ordinances of the LORD are true, all of them just. R.
Lòng kính sợ Chúa
luôn trong trắng, tồn tại đến muôn đời; quyết định Chúa phù hợp chân lý, hết thảy
đều công minh. R.
Though your servant is careful of them, very diligent in
keeping them, Yet who can detect failings? Cleanse me from my unknown faults!
R.
Nên tôi tớ Ngài đây
xin ra công học hỏi, ai giữ những điều này sẽ được nhiều lợi ích. Nhưng nào ai
thấy rõ các lầm lỗi của mình? Xin Ngài tha các tội con phạm mà chẳng hay! R.
From wanton sin especially, restrain your servant; let it
not rule over me. Then shall I be blameless and innocent of serious sin. R.
Xin cũng giữ cho tôi
tớ Ngài khỏi kiêu ngạo; đừng để tính xấu này thống trị con. Như thế, con sẽ nên
vẹn toàn, không còn vương trọng tội. R.
Second Reading (Jas
5:1-6)
A reading from the Letter of Saint James
Come now, you rich, weep and wail over your impending
miseries.
Your wealth has rotted away, your clothes have become moth-eaten,
your gold and silver have corroded,
and that corrosion will be a testimony against you;
it will devour your flesh like a fire.
You have stored up treasure for the last days.
Behold, the wages you withheld from the workers
who harvested your fields are crying aloud;
and the cries of the harvesters
have reached the ears of the Lord of hosts.
You have lived on earth in luxury and pleasure;
you have fattened your hearts for the day of slaughter.
You have condemned;
you have murdered the righteous one;
he offers you no resistance.
Bài đọc 2 (Gc
5:1-6)
1 Giờ đây, hỡi những
kẻ giàu có, các người hãy than van rên rỉ về những tai hoạ sắp đổ xuống trên đầu
các người. 2 Tài sản của các người đã hư nát, quần áo của các người đã bị mối
ăn.3 Vàng bạc của các người đã bị rỉ sét; và chính rỉ sét ấy là bằng chứng buộc
tội các người; nó sẽ như lửa thiêu huỷ xác thịt các người. Các người đã lo tích
trữ trong những ngày sau hết này.4 Các người đã gian lận mà giữ lại tiền lương
của những thợ đi cắt lúa trong ruộng của các người. Kìa, tiền lương ấy đang kêu
lên oán trách các người, và tiếng kêu của những thợ gặt ấy đã thấu đến tai Chúa
các đạo binh. 5 Trên cõi đất này, các người đã sống xa hoa, đã buông theo khoái
lạc, lòng các người đã được no đầy thoả mãn trong ngày sát hại.6 Các người đã kết
án, đã giết hại người công chính, và họ đã chẳng cưỡng lại các người.
Gospel (Mk
9:38-43, 45, 47-48)
At that time, John said to Jesus,
"Teacher, we saw someone driving out demons in your
name,
and we tried to prevent him because he does not follow
us."
Jesus replied, "Do not prevent him.
There is no one who performs a mighty deed in my name
who can at the same time speak ill of me.
For whoever is not against us is for us.
Anyone who gives you a cup of water to drink
because you belong to Christ,
amen, I say to you, will surely not lose his reward.
"Whoever causes one of these little ones who believe
in me to sin,
it would be better for him if a great millstone
were put around his neck
and he were thrown into the sea.
If your hand causes you to sin, cut it off.
It is better for you to enter into life maimed
than with two hands to go into Gehenna,
into the unquenchable fire.
And if your foot causes you to sin, cut if off.
It is better for you to enter into life crippled
than with two feet to be thrown into Gehenna.
And if your eye causes you to sin, pluck it out.
Better for you to enter into the kingdom of God with one
eye
than with two eyes to be thrown into Gehenna,
where 'their worm does not die, and the fire is not
quenched.'"
Gospel (Mc
9:38-43, 45, 47-48)
38 Ông Gio-an nói với
Đức Giê-su: "Thưa Thầy, chúng con thấy có người lấy danh Thầy mà trừ quỷ.
Chúng con đã cố ngăn cản, vì người ấy không theo chúng ta." 39 Đức Giê-su
bảo: "Đừng ngăn cản người ta, vì không ai lấy danh nghĩa Thầy mà làm phép
lạ, rồi ngay sau đó lại có thể nói xấu về Thầy. 40 Quả thật, ai không chống lại
chúng ta là ủng hộ chúng ta. 41 "Ai cho anh em uống một chén nước vì lẽ
anh em thuộc về Đấng Ki-tô, thì Thầy bảo thật anh em, người đó sẽ không mất phần
thưởng đâu. 42 "Ai làm cớ cho một trong những kẻ bé mọn đang tin đây phải
sa ngã, thì thà buộc cối đá lớn vào cổ nó mà ném xuống biển còn hơn.
43 Nếu tay anh làm cớ
cho anh sa ngã, thì chặt nó đi; thà cụt một tay mà được vào cõi sống còn hơn là
có đủ hai tay mà phải sa hoả ngục, phải vào lửa không hề tắt.
45 Nếu chân anh làm cớ
cho anh sa ngã, thì chặt nó đi; thà cụt một chân mà được vào cõi sống còn hơn
là có đủ hai chân mà bị ném vào hoả ngục. 47 Nếu mắt anh làm cớ cho anh sa ngã,
thì móc nó đi; thà chột mắt mà được vào Nước Thiên Chúa còn hơn là có đủ hai mắt
mà bị ném vào hoả ngục, 48 nơi giòi bọ không hề chết và lửa không hề tắt.