First
Reading: Ez 17:22-24
A reading from the Book of the Prophet Ezekiel
Thus says the Lord GOD:
I, too, will take from the crest of the cedar,
from its topmost branches tear off a tender shoot,
and plant it on a high and lofty mountain;
on the mountain heights of Israel I will plant it.
It shall put forth branches and bear fruit,
and become a majestic cedar.
Birds of every kind shall dwell beneath it,
every winged thing in the shade of its boughs.
And all the trees of the field shall know
that I, the LORD,
bring low the high tree,
lift high the lowly tree,
wither up the green tree,
and make the withered tree bloom.
As I, the LORD, have spoken, so will I do.
Bài đọc I: Ed 17:22-24
22 ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng phán như sau:
Từ ngọn cây,
từ ngọn hương bá cao chót vót,
Ta sẽ lấy, sẽ
ngắt một chồi non; chính Ta sẽ trồng nó trên đỉnh núi cao vòi vọi.
23 Ta sẽ trồng
nó trên núi cao của Ít-ra-en.
Nó sẽ trổ
cành và kết trái thành một cây hương bá huy hoàng.
Muông chim đến
nương mình bên nó, và ẩn thân dưới bóng lá cành.
24 Tất cả cây
cối ngoài đồng ruộng sẽ nhận biết chính Ta là ĐỨC CHÚA.
Ta hạ thấp
cây cao và nâng cao cây thấp,
Ta làm cho
cây xanh tươi phải khô héo và cây khô héo được xanh tươi.
Chính Ta là ĐỨC
CHÚA, Ta đã phán là Ta thực hiện.
Responsorial
Psalm: Ps 92:2-3, 13-14, 15-16
R. Lord, it is good to give thanks to you.
R. Lạy Chúa, hạnh phúc thay được tạ ơn Ngài.
It is good to give thanks to the LORD, to sing
praise to your name, Most High, To proclaim your kindness at dawn and your faithfulness
throughout the night. R.
Thú vị thay
được tạ ơn Chúa, được mừng hát danh Ngài, lạy Đấng Tối Cao, được tuyên xưng
tình thương của Ngài từ buổi sớm và lòng thành tín của Ngài suốt canh khuya. R.
The just one shall flourish like the palm tree, like
a cedar of Lebanon shall he grow. They that are planted in the house of the
LORD shall flourish in the courts of our God. R.
Người công
chính vươn lên tựa cây dừa tươi tốt, lớn mạnh như hương bá Ly-băng được trồng
nơi nhà Chúa, mơn mởn giữa khuôn viên đền thánh Chúa ta. R.
They shall bear fruit even in old age; vigorous and
sturdy shall they be, Declaring how just is the LORD, my rock, in whom there is no wrong. R.
Già cỗi rồi vẫn
sinh hoa kết quả; tràn đầy nhựa sống và cành lá xanh rờn, để loan truyền rằng:
Chúa thật là ngay thẳng, là núi đá cho tôi ẩn náu, nơi Người chẳng có chút bất
công. R.
Second
Reading: 2 Cor 5:6-10
A reading from the second Letter of Saint Paul to the Corinthians
Brothers and sisters:
We are always courageous,
although we know that while we are at home in the
body
we are away from the Lord,
for we walk by faith, not by sight.
Yet we are courageous,
and we would rather leave the body and go home to
the Lord.
Therefore, we aspire to please him,
whether we are at home or away.
For we must all appear before the judgment seat of
Christ,
so that each may receive recompense,
according to what he did in the body, whether good
or evil.
Bài đọc
II: 2 Cr 5:6-10
6 Vậy chúng tôi luôn mạnh dạn, và chúng tôi biết rằng: ở lại trong thân xác này là lưu lạc xa Chúa,
7 vì chúng ta
tiến bước nhờ lòng tin chứ không phải nhờ được thấy Chúa...
8 Vậy, chúng
tôi luôn mạnh dạn, và điều chúng tôi thích hơn, đó là lìa bỏ thân xác để được ở
bên Chúa.
9 Nhưng, dù
còn ở trong thân xác hoặc đã lìa bỏ thân xác, chúng tôi chỉ có một tham vọng là
làm đẹp lòng Người. 10 Vì tất cả chúng ta đều phải được đưa ra ánh sáng, trước
toà Đức Ki-tô, để mỗi người lãnh nhận những gì tương xứng với các việc tốt hay
xấu đã làm, khi còn ở trong thân xác.
Gospel Mk: 4:26-34
Jesus said to the crowds:
“This is how it is with the kingdom of God;
it is as if a man were to scatter seed on the land
and would sleep and rise night and day
and through it all the seed would sprout and grow,
he knows not how.
Of its own accord the land yields fruit,
first the blade, then the ear, then the full grain
in the ear.
And when the grain is ripe, he wields the sickle at
once,
for the harvest has come.”
He said,
“To what shall we compare the kingdom of God,
or what parable can we use for it?
It is like a mustard seed that, when it is sown in
the ground,
is the smallest of all the seeds on the earth.
But once it is sown, it springs up and becomes the
largest of plants
and puts forth large branches,
so that the birds of the sky can dwell in its
shade.”
With many such parables
he spoke the word to them as they were able to
understand it.
Without parables he did not speak to them,
but to his own disciples he explained everything in
private.
Phúc âm Mc: 4:26-34
26 Người nói: "Chuyện Nước Thiên Chúa thì cũng tựa như chuyện một người vãi hạt giống xuống đất.
27 Đêm hay
ngày, người ấy có ngủ hay thức, thì hạt giống vẫn nẩy mầm và mọc lên, bằng cách
nào, thì người ấy không biết.
28 Đất tự động
sinh ra hoa màu: trước hết cây lúa mọc lên, rồi trổ đòng đòng, và sau cùng
thành bông lúa nặng trĩu hạt.
29 Lúa vừa
chín, người ấy đem liềm hái ra gặt, vì đã đến mùa."
30 Rồi Người
lại nói: "Chúng ta ví Nước Thiên Chúa với cái gì đây? Lấy dụ ngôn nào mà
hình dung được?
31 Nước Thiên
Chúa giống như hạt cải, lúc gieo xuống đất, nó là loại hạt nhỏ nhất trên mặt đất.
32 Nhưng khi
gieo rồi, thì nó mọc lên lớn hơn mọi thứ rau cỏ, cành lá xum xuê, đến nỗi chim
trời có thể làm tổ dưới bóng."
33 Người dùng
nhiều dụ ngôn tương tự mà rao giảng lời cho họ, tuỳ theo mức họ có thể nghe.
34 Người
không bao giờ rao giảng cho họ mà không dùng dụ ngôn. Nhưng khi chỉ có thầy trò
với nhau, thì Người giải nghĩa hết.