www.catholicireland.net
First Reading
(Is 55:1-11)
A reading from the Book of the Prophet
Isaiah
Thus says the LORD:
All you who are thirsty,
come to the water!
You who have no money,
come, receive grain and eat;
come, without paying and without cost,
drink wine and milk!
Why spend your money for what is not bread,
your wages for what fails to satisfy?
Heed me, and you shall eat well,
you shall delight in rich fare.
Come to me heedfully,
listen, that you may have life.
I will renew with you the everlasting covenant,
the benefits assured to David.
As I made him a witness to the peoples,
a leader and commander of nations,
so shall you summon a nation you knew not,
and nations that knew you not shall run to you,
because of the LORD, your God,
the Holy One of Israel, who has glorified you.
Seek the LORD while he may be found,
call him while he is near.
Let the scoundrel forsake his way,
and the wicked man his thoughts;
let him turn to the LORD for mercy;
to our God, who is generous in forgiving.
For my thoughts are not your thoughts,
nor are your ways my ways, says the LORD.
As high as the heavens are above the earth
so high are my ways above your ways
and my thoughts above your thoughts.
For just as from the heavens
the rain and snow come down
and do not return there
till they have watered the earth,
making it fertile and fruitful,
giving seed to the one who sows
and bread to the one who eats,
so shall my word be
that goes forth from my mouth;
my word shall not return to me void,
but shall do my will,
achieving the end for which I sent it.
The word of the Lord.
Bài đọc I
(Is 55:1-11)
1 Đến cả đi,
hỡi những người đang khát, nước đã sẵn đây! Dầu không có tiền bạc, cứ đến mua mà
dùng; đến mua rượu mua sữa, không phải trả đồng nào. 2 Sao lại phí tiền bạc vào
của không nuôi sống, tốn công lao vất vả vào thứ chẳng làm cho chắc dạ no lòng?
Hãy chăm chú nghe Ta, thì các ngươi sẽ được ăn ngon, được thưởng thức cao lương
mỹ vị. 3 Hãy lắng tai và đến với Ta, hãy nghe thì các ngươi sẽ được sống. Ta sẽ
lập với các ngươi một giao ước vĩnh cửu, để trọn bề nhân nghĩa với Đa-vít. 4 Này,
Ta đã đặt Đa-vít làm nhân chứng cho các dân, làm thủ lãnh chỉ huy các nước. 5 Này,
ngươi sẽ triêu tập một dân tộc ngươi không quen biết; một dân tộc không quen biết
ngươi sẽ chạy đến với ngươi, vì Đức Chúa, Thiên Chúa của ngươi, vì Đức Thánh của
Ít-ra-en đã làm cho ngươi được vinh hiển. 6 Hãy tìm Đức Chúa khi Người còn cho
gặp, kêu cầu Người lúc Người ở kề bên. 7 Kẻ gian ác, hãy bỏ đường lối mình đang
theo, người bất lương, hãy bỏ tư tưởng mình đang có mà trở về với Đức Chúa – và
Người sẽ xót thương, về với Thiên Chúa chúng ta, vì Người sẽ rộng lòng tha thứ.
8 Thật vậy, tư tưởng của Ta không phải là tư tưởng của các ngươi, và đường lối
các ngươi không phải là đường lối của Ta - sấm ngôn của Đức Chúa. 9 Trời cao hơn
đất chừng nào thì đường lối của ta cũng cao hơn đường lối các ngươi, và tư tưởng
của Ta cũng cao hơn tư tưởng các ngươi chừng ấy. 10 Cũng như mưa với tuyết sa
xuống từ trời không trở về trời nếu chưa thấm xuống đất, chưa làm cho đất phì
nhiêu và đâm chồi nẩy lộc, cho kẻ gieo có hạt giống, cho người đói có bánh ăn, 11
thì lời Ta cũng vậy, một khi xuất phát từ miệng Ta, sẽ không trở về với Ta nếu
chưa đạt kết quả, chưa thực hiện ý muốn của Ta, chưa chu tòan sứ mạng Ta giao
phó.
Đó là Lời Chúa.
Responsorial
Psalm (Is 12:2-3, 4bcd, 5-6)
R/ You will
draw water joyfully from the springs of salvation.
R/ Các bạn sẽ
vui mừng múc nước tận nguồn ơn cứu độ.
God indeed is my savior; I am confident and
unafraid. My strength and my courage is the LORD, and he has been my savior. With
joy you will draw water at the fountain of salvation. R/
Đây chính là
Thiên Chúa cứu độ tôi, tôi tin tưởng và không còn sợ hãi, bởi vì Đức Chúa là sức
mạnh tôi, là Đấng tôi ca ngợi, chính Người cứu độ tôi. Các bạn sẽ vui mừng múc
nước tận nguồn ơn cứu độ. R/
Give thanks to the LORD, acclaim his name; among
the nations make known his deeds, proclaim how exalted is his name. R/
Hãy tạ ơn Đức
Chúa, cầu khẩn danh Người, vĩ nghiệp của Người, loan báo giữa muôn dân, và nhắc
nhở: danh Người siêu việt. R/
Sing praise to the LORD for his glorious
achievement; let this be known throughout all the earth. Shout with exultation,
O city of Zion, for great in your midst is the Holy One of Israel! R/
Đàn ca lên mừng
Đức Chúa, vì Người đã thực hiện bao kỳ công; điều đó, phải cho toàn cõi đất được
tường. Dân Xi-on, hãy reo hò mừng rỡ, vì giữa ngươi, Đức Thánh của It-ra-en quả
thật là vĩ đại! R/
Second Reading
(1 Jn 5:1-9)
A reading from the first Letter of Saint
John
Beloved:
Everyone who believes that Jesus is the Christ is
begotten by God,
and everyone who loves the Father
loves also the one begotten by him.
In this way we know that we love the children of
God
when we love God and obey his commandments.
For the love of God is this,
that we keep his commandments.
And his commandments are not burdensome,
for whoever is begotten by God conquers the world.
And the victory that conquers the world is our
faith.
Who indeed is the victor over the world
but the one who believes that Jesus is the Son of
God?
This is the one who came through water and blood,
Jesus Christ,
not by water alone, but by water and blood.
The Spirit is the one who testifies,
and the Spirit is truth.
So there are three that testify,
the Spirit, the water, and the blood,
and the three are of one accord.
If we accept human testimony,
the testimony of God is surely greater.
Now the testimony of God is this,
that he has testified on behalf of his Son.
The word of the Lord.
Bài đọc
II (1 Ga 5:1-9)
1 Phàm ai tin
rằng Đức Giê-su là Đấng Ki-tô, kẻ ấy đã được Thiên Chúa sinh ra. Và ai yêu mến
Đấng sinh thành, thì cũng yêu thương kẻ được Đấng ấy sinh ra. 2 Căn cứ vào điều
này, chúng ta biết được mình yêu thương con cái Thiên Chúa: đó là chúng ta yêu
mến Thiên Chúa và thi hành các điều răn của Người. 3 Quả thật, yêu mến Thiên Chúa
là tuân giữ các điều răn của Người. Mà các điều răn của Người có nặng nề gì đâu,
4 vì mọi kẻ đã được Thiên Chúa sinh ra đều thắng được thế gian. Và điều làm cho
chúng ta thắng được thế gian, đó là lòng tin của chúng ta. 5 Ai là kẻ thắng được
thế gian, nếu không phải là người tin rằng Đức Giê-su là Con Thiên Chúa? 6 Chính
Đức Giê-su Ki-tô là Đấng đã đến, nhờ nước và máu; không phải chỉ trong nước mà
thôi, nhưng trong nước và trong máu. Chính Thần Khí là chứng nhân, và Thần Khí
là sự thật. 7 Có ba chứng nhân: 8 Thần Khí, nước và máu. Cả ba cùng làm chứng một
điều. 9 Chúng ta vẫn nhận lời chứng của người phàm, thế mà lời chứng của Thiên
Chúa còn cao trọng hơn, vì đó là lời chứng của Thiên Chúa, lời Thiên Chúa đã làm
chứng về Con của Người.
Đó là Lời Chúa.
Alleluia Cf. Jn 1:29
R. Alleluia, alleluia.
John saw Jesus approaching him, and said:
Behold the Lamb of God who takes away the sin of the world.
R. Alleluia, alleluia.
Alleluia: (xc Ga 1:29)
Alleluia, alleluia! - Hôm sau, ông Gio-an thấy Đức Giê-su tiến về phía mình, liền nói : "Đây là Chiên Thiên Chúa, đây Đấng xóa bỏ tội trần gian" - Alleluia.
Gospel (Mk
1:7-11)
A reading from the holy Gospel according to Saint Mark
This is what John the Baptist proclaimed:
“One mightier than I is coming after me.
I am not worthy to stoop and loosen the thongs of
his sandals.
I have baptized you with water;
he will baptize you with the Holy Spirit.”
It happened in those days that Jesus came from
Nazareth of Galilee
and was baptized in the Jordan by John.
On coming up out of the water he saw the heavens
being torn open
and the Spirit, like a dove, descending upon him.
And a voice came from the heavens,
“You are my beloved Son; with you I am well
pleased.”
The Gospel of the Lord
Phúc âm (Mc 1:7-11)
7 Ông rao giảng
rằng: "Có Đấng quyền thế hơn tôi đang đến sau tôi, tôi không đáng cúi xuống
cởi quai dép cho Người.8 Tôi thì tôi làm phép rửa cho anh em trong nước, còn
Người, Người sẽ làm phép rửa cho anh em trong Thánh Thần."9 Hồi ấy, Đức
Giê-su từ Na-da-rét miền Ga-li-lê đến, và được ông Gio-an làm phép rửa dưới
sông Gio-đan.10 Vừa lên khỏi nước, Người liền thấy các tầng trời xé ra, và thấy
Thần Khí như chim bồ câu ngự xuống trên mình.11 Lại có tiếng từ trời phán rằng:
"Con là Con yêu dấu của Cha, Cha hài lòng về Con."