- First Reading (Ez 33:7-9)
A reading from the Book of the Prophet
Ezekiel
Thus says the LORD:
You, son of man, I have appointed watchman for the
house of Israel;
when you hear me say anything, you shall warn them
for me.
If I tell the wicked, “O wicked one, you shall
surely die, ”
and you do not speak out to dissuade the wicked
from his way,
the wicked shall die for his guilt,
but I will hold you responsible for his death.
But if you warn the wicked,
trying to turn him from his way,
and he refuses to turn from his way,
he shall die for his guilt,
but you shall save yourself.
- Bài đọc I (Ed 33:7-9)
7 Phần ngươi,
hỡi con người, Ta đã đặt ngươi làm người canh gác cho nhà Ít-ra-en. Ngươi sẽ
nghe lời từ miệng Ta phán ra, rồi thay Ta báo cho chúng biết.
8 Nếu Ta phán
với kẻ gian ác rằng: "Hỡi tên gian ác, chắc chắn ngươi phải chết", mà
ngươi không chịu nói để cảnh cáo nó từ bỏ con đường xấu xa, thì chính kẻ gian
ác ấy sẽ phải chết vì tội của nó, nhưng Ta sẽ đòi ngươi đền nợ máu nó.
9 Ngược lại,
nếu ngươi đã báo cho kẻ gian ác phải từ bỏ con đường của nó mà trở lại, nhưng
nó không trở lại, thì nó sẽ phải chết vì tội của nó; còn ngươi, ngươi sẽ cứu được
mạng sống mình.
- Responsorial Psalm (Ps 95:1-2, 6-7, 8-9)
R/ If today
you hear his voice, harden not your hearts.
R/ Hôm nay ước gì anh em nghe tiếng Chúa
phán, các ngươi chớ cứng lòng.
Come, let us sing joyfully to the LORD; let us
acclaim the rock of our salvation. Let us come into his presence with
thanksgiving; let us joyfully sing psalms to him. R/
Hãy đến đây
ta reo hò mừng Chúa, tung hô Người, là Núi Đá độ trì ta. Vào trước Thánh Nhan,
dâng lời cảm tạ, cùng tung hô theo điệu hát cung đàn. R/
Come, let us bow down in worship; let us kneel
before the LORD who made us. For he is our God, and we are the people he
shepherds, the flock he guides. R/
Hãy vào đây,
ta cúi mình phủ phục, quỳ trước tôn nhan Chúa, là Đấng dựng nên ta. Bởi chính
Người là Thiên Chúa ta thờ, còn ta là dân Người lãnh đạo, là đoàn chiên tay Người
dẫn dắt. R/
Oh, that today you would hear his voice: “Harden
not your hearts as at Meribah, as in the day of Massah in the desert, Where
your fathers tempted me; they tested me though they had seen my works.” R/
Ngày hôm nay,
ước gì anh em nghe tiếng Chúa. Người phán: “Các ngươi chớ cứng lòng như tại
Mê-ri-ba, như ngày ở Ma-xa trong xa mạc, nơi tổ phụ các ngươi đã từng thách thức
và dám thử thách Ta dù đã thấy những việc Ta làm.” R/
- Second Reading (Rom 13:8-10)
A reading from the Letter of Saint Paul to
the Romans
Brothers and sisters:
Owe nothing to anyone, except to love one another;
for the one who loves another has fulfilled the
law.
The commandments, “You shall not commit adultery;
you shall not kill; you shall not steal; you shall
not covet, ”
and whatever other commandment there may be,
are summed up in this saying, namely,
“You shall love your neighbor as yourself.”
Love does no evil to the neighbor;
hence, love is the fulfillment of the law.
- Bài đọc II (Rm 13:8-10)
8 Anh em đừng
mắc nợ gì ai, ngoài món nợ tương thân tương ái; vì ai yêu người, thì đã chu
toàn Lề Luật.
9 Thật thế,
các điều răn như: Ngươi không được ngoại tình, không được giết người, không được
trộm cắp, không được ham muốn, cũng như các điều răn khác, đều tóm lại trong lời
này: Ngươi phải yêu người thân cận như chính mình.
10 Đã yêu thương
thì không làm hại người đồng loại; yêu thương là chu toàn Lề Luật vậy.
- Gospel (Mt 18:15-20)
Jesus said to his disciples:
“If your brother sins against you,
go and tell him his fault between you and him
alone.
If he listens to you, you have won over your
brother.
If he does not listen,
take one or two others along with you,
so that ‘every fact may be established
on the testimony of two or three witnesses.’
If he refuses to listen to them, tell the church.
If he refuses to listen even to the church,
then treat him as you would a Gentile or a tax
collector.
Amen, I say to you,
whatever you bind on earth shall be bound in
heaven,
and whatever you loose on earth shall be loosed in
heaven.
Again, amen, I say to you,
if two of you agree on earth
about anything for which they are to pray,
it shall be granted to them by my heavenly Father.
For where two or three are gathered together in my
name,
there am I in the midst of them.”
- Phúc âm (Mt 18:15-20)
15 "Nếu
người anh em của anh trót phạm tội, thì anh hãy đi sửa lỗi nó, một mình anh với
nó mà thôi. Nếu nó chịu nghe anh, thì anh đã chinh phục được người anh em.
16 Còn nếu nó
không chịu nghe, thì hãy đem theo một hay hai người nữa, để mọi công việc được
giải quyết, căn cứ vào lời hai hoặc ba chứng nhân.
17 Nếu nó
không nghe họ, thì hãy đi thưa Hội Thánh. Nếu Hội Thánh mà nó cũng chẳng nghe,
thì hãy kể nó như một người ngoại hay một người thu thuế.
18 "Thầy
bảo thật anh em: dưới đất, anh em cầm buộc những điều gì, trên trời cũng cầm buộc
như vậy; dưới đất, anh em tháo cởi những điều gì, trên trời cũng tháo cởi như vậy.
19 "Thầy
còn bảo thật anh em: nếu ở dưới đất, hai người trong anh em hợp lời cầu xin bất
cứ điều gì, thì Cha Thầy, Đấng ngự trên trời, sẽ ban cho.
20 Vì ở đâu
có hai ba người họp lại nhân danh Thầy, thì có Thầy ở đấy, giữa họ."