- First Reading (Acts 8:5-8, 14-17)
A reading from the Acts of the Apostles
Philip went down to the city of Samaria
and
proclaimed the Christ to them.
With
one accord, the crowds paid attention to what was said by Philip
when
they heard it and saw the signs he was doing.
For
unclean spirits, crying out in a loud voice,
came
out of many possessed people,
and
many paralyzed or crippled people were cured.
There
was great joy in that city.
Now
when the apostles in Jerusalem
heard
that Samaria had accepted the word of God,
they
sent them Peter and John,
who
went down and prayed for them,
that
they might receive the Holy Spirit,
for
it had not yet fallen upon any of them;
they
had only been baptized in the name of the Lord Jesus.
Then
they laid hands on them
and
they received the Holy Spirit.
- Bài đọc I (Cv 8:5-8, 14-17)
5 Ông Phi-líp-phê xuống
một thành miền Sa-ma-ri và rao giảng Đức Ki-tô cho dân cư ở đó.
6 Đám đông một lòng
chú ý đến những điều ông Phi-líp-phê giảng, bởi được nghe đồn và được chứng kiến
những dấu lạ ông làm.
7 Thật vậy, các thần
ô uế vừa kêu lớn tiếng vừa xuất khỏi nhiều người trong số những kẻ bị chúng ám.
Nhiều người tê bại và tàn tật được chữa lành.
8 Trong thành, người
ta rất vui mừng.
14 Các Tông Đồ ở
Giê-ru-sa-lem nghe biết dân miền Sa-ma-ri đã đón nhận lời Thiên Chúa, thì cử
ông Phê-rô và ông Gio-an đến với họ.
15 Khi đến nơi, hai
ông cầu nguyện cho họ, để họ nhận được Thánh Thần.
16 Vì Thánh Thần chưa
ngự xuống một ai trong nhóm họ: họ mới chỉ chịu phép rửa nhân danh Chúa Giê-su.
17 Bấy giờ hai ông đặt tay trên họ, và họ nhận được Thánh Thần.
- Responsorial Psalm (Ps 66:1-3, 4-5, 6-7, 16, 20)
R/ Let all the earth
cry out to God with joy.
R/ Toàn cầu hỡi hãy tung hô Chúa Trời.
Shout
joyfully to God, all the earth, sing praise to the glory of his name; proclaim
his glorious praise. Say to God, “How tremendous are your deeds!” R/
Cả trái đất, hãy tung
hô Thiên Chúa, đàn hát lên mừng Danh Thánh rạng ngời, nào dâng lời ca tụng tôn
vinh! Hãy thưa cùng Thiên Chúa: Khủng khiếp thay, sự nghiệp của Ngài! R/
“Let
all on earth worship and sing praise to you, sing praise to your name!” Come
and see the works of God, his tremendous deeds among the children of Adam. R/
“Toàn trái đất phải
quỳ lạy tôn thờ, đàn ca mừng Chúa, đàn ca mừng Thánh Danh”. Đến mà xem công
trình của Thiên Chúa: hành động của Người
đối với phàm nhân thật đáng kính đáng sợ! R/
He
has changed the sea into dry land; through the river they passed on foot; therefore
let us rejoice in him. He rules by his might forever. R/
Chúa làm cho biển
khơi hóa đất liền, và dân Người đi bộ qua sông, việc Người làm đó khiến ta hoan
hỷ. Chúa uy dũng hiển trị muôn đời. R/
Hear
now, all you who fear God, while I declare what he has done for me. Blessed be
God who refused me not my prayer or his kindness! R/
Tất cả những ai kính
sợ Chúa Trời, đến mà nghe tôi kể việc Chúa đã làm để giúp tôi. Xin chúc tụng
Thiên Chúa đã chẳng bác lời thỉnh nguyện tôi dâng, lại cũng không dứt nghĩa đoạn
tình. R/
- Second Reading (1 Pt 3:15-18)
A reading from the first Letter of Saint Peter
Beloved:
Sanctify
Christ as Lord in your hearts.
Always
be ready to give an explanation
to
anyone who asks you for a reason for your hope,
but
do it with gentleness and reverence,
keeping
your conscience clear,
so
that, when you are maligned,
those
who defame your good conduct in Christ
may
themselves be put to shame.
For
it is better to suffer for doing good,
if
that be the will of God, than for doing evil.
For
Christ also suffered for sins once,
the
righteous for the sake of the unrighteous,
that
he might lead you to God.
Put
to death in the flesh,
he
was brought to life in the Spirit.
- Bài đọc II (1 Pr 3:15-18)
15 Đức Ki-tô là Đấng
Thánh, hãy tôn Người làm Chúa ngự trị trong lòng anh em. Hãy luôn luôn sẵn sàng
trả lời cho bất cứ ai chất vấn về niềm hy vọng của anh em.
16 Nhưng phải trả lời
cách hiền hoà và với sự kính trọng. Hãy giữ lương tâm ngay thẳng, khiến những kẻ
phỉ báng anh em vì anh em ăn ở ngay thẳng trong Đức Ki-tô, thì chính họ phải xấu
hổ vì những điều họ vu khống,
17 bởi lẽ thà chịu khổ
vì làm việc lành, nếu đó là ý của Thiên Chúa, còn hơn là vì làm điều ác.
18 Chính Đức Ki-tô đã
chịu chết một lần vì tội lỗi - Đấng Công Chính đã chết cho kẻ bất lương- hầu dẫn
đưa chúng ta đến cùng Thiên Chúa. Thân xác Người đã bị giết chết, nhưng nhờ Thần
Khí, Người đã được phục sinh.
- Gospel (Jn 14:15-21)
Jesus
said to his disciples:
“If
you love me, you will keep my commandments.
And
I will ask the Father,
and
he will give you another Advocate to be with you always,
the
Spirit of truth, whom the world cannot accept,
because
it neither sees nor knows him.
But
you know him, because he remains with you,
and
will be in you.
I
will not leave you orphans; I will come to you.
In
a little while the world will no longer see me,
but
you will see me, because I live and you will live.
On
that day you will realize that I am in my Father
and
you are in me and I in you.
Whoever
has my commandments and observes them
is
the one who loves me.
And
whoever loves me will be loved by my Father,
and
I will love him and reveal myself to him.”
- Phúc âm (Ga 14:15-21)
15 Nếu anh em yêu mến
Thầy, anh em sẽ giữ các điều răn của Thầy.
16 Thầy sẽ xin Chúa
Cha và Người sẽ ban cho anh em một Đấng Bảo Trợ khác đến ở với anh em luôn mãi.
17 Đó là Thần Khí sự
thật, Đấng mà thế gian không thể đón nhận, vì thế gian không thấy và cũng chẳng
biết Người. Còn anh em biết Người, vì Người luôn ở giữa anh em và ở trong anh
em.
18 Thầy sẽ không để
anh em mồ côi. Thầy đến cùng anh em.
19 Chẳng bao lâu nữa,
thế gian sẽ không còn thấy Thầy. Phần anh em, anh em sẽ được thấy Thầy, vì Thầy
sống và anh em cũng sẽ được sống.
20 Ngày đó, anh em sẽ
biết rằng Thầy ở trong Cha Thầy, anh em ở trong Thầy, và Thầy ở trong anh em.
21 Ai có và giữ các
điều răn của Thầy, người ấy mới là kẻ yêu mến Thầy. Mà ai yêu mến Thầy, thì sẽ
được Cha của Thầy yêu mến. Thầy sẽ yêu mến người ấy, và sẽ tỏ mình ra cho người
ấy."