First Reading
(Is 49:14-15)
A reading from the Book of the Prophet Isaiah
Zion said, “The LORD has forsaken me;
my LORD has forgotten me.”
Can a mother forget her infant,
be without tenderness for the child of her womb?
Even should she forget,
I will never forget you.
Bài đọc I
(Is 49:14-15)
14 Xi-on từng nói: "ĐỨC CHÚA đã bỏ tôi,
Chúa Thượng
tôi đã quên tôi rồi!"
15 Có phụ nữ
nào quên được đứa con thơ của mình,
hay chẳng
thương đứa con mình đã mang nặng đẻ đau?
Cho dù nó có
quên đi nữa,
thì Ta, Ta
cũng chẳng quên ngươi bao giờ.
Responsorial
Psalm (Ps 62:2-3, 6-7, 8-9)
R/ (6a) Rest in God alone, my soul.
R/ Chỉ trong Thiên Chúa, tôi mới nghỉ ngơi
yên hàn.
Only in God is my soul at rest; from him comes my
salvation. He only is my rock and my salvation, my stronghold; I shall not be
disturbed at all. R/
Chỉ trong
Thiên Chúa mà thôi, hồn tôi mới được nghỉ ngơi yên hàn. Ơn cứu độ tôi bởi Người
mà đến. Duy Người là núi đá, là ơn cứu độ của tôi, là thành lũy chở che: tôi chẳng
hề nao núng.
Only in God be at rest, my soul, for from him comes
my hope. He only is my rock and my salvation, my stronghold; I shall not be
disturbed. R/
Chỉ trong
Thiên Chúa mà thôi, này hồn tôi hãy nghỉ ngơi yên hàn. Vì hy vọng của tôi bởi
Người mà đến, duy Người là núi đá, là ơn cứu độ của tôi, là thành lũy chở che:
tôi chẳng hề nao núng.
With God is my safety and my glory, he is the rock
of my strength; my refuge is in God. Trust in him at all times, O my people! Pour
out your hearts before him. R/
Nhờ Thiên
Chúa, tôi được cứu độ và vinh quang, Người là núi đá vững vàng, ở bên Thiên
Chúa tôi hằng ẩn thân. Hỡi dân ta, hãy tin tưởng vào Người luôn mãi, trước mặt
Người, hãy thổ lộ tâm can: Thiên Chúa là nơi ta ẩn náu.
Second
Reading (1 Cor 4:1-5)
A reading from the first Letter of Saint Paul to the Corinthians
Brothers and sisters:
Thus should one regard us: as servants of Christ
and stewards of the mysteries of God.
Now it is of course required of stewards
that they be found trustworthy.
It does not concern me in the least
that I be judged by you or any human tribunal;
I do not even pass judgment on myself;
I am not conscious of anything against me,
but I do not thereby stand acquitted;
the one who judges me is the Lord.
Therefore do not make any judgment before the
appointed time,
until the Lord comes,
for he will bring to light what is hidden in
darkness
and will manifest the motives of our hearts,
and then everyone will receive praise from God.
Bài đọc
II (1 Cr 4:1-5)
1 Vậy chớ gì thiên hạ coi chúng tôi như những đầy tớ của Đức Ki-tô, những người quản lý các mầu nhiệm của Thiên Chúa.
2 Mà người ta
chỉ đòi hỏi ở người quản lý một điều, là phải chứng tỏ lòng trung thành.
3 Đối với
tôi, dù có bị anh em hay toà đời xét xử, tôi cũng chẳng coi là gì. Mà tôi, tôi
cũng chẳng tự xét xử lấy mình.
4 Quả thật,
tôi không thấy lương tâm áy náy điều gì, nhưng đâu phải vì thế mà tôi đã được kể
là người công chính. Đấng xét xử tôi chính là Chúa.
5 Vậy xin anh
em đừng vội xét xử điều gì trước kỳ hạn, trước ngày Chúa đến. Chính Người sẽ
đưa ra ánh sáng những gì ẩn khuất trong bóng tối, và phơi bày những ý định
trong thâm tâm con người. Bấy giờ, mỗi người sẽ được Thiên Chúa khen thưởng
đích đáng.
Gospel (Mt
6:24-34)
Jesus said to his disciples:
“No one can serve two masters.
He will either hate one and love the other,
or be devoted to one and despise the other.
You cannot serve God and mammon.
“Therefore I tell you, do not worry about your
life,
what you will eat or drink,
or about your body, what you will wear.
Is not life more than food and the body more than
clothing?
Look at the birds in the sky;
they do not sow or reap, they gather nothing into
barns,
yet your heavenly Father feeds them.
Are not you more important than they?
Can any of you by worrying add a single moment to
your life-span?
Why are you anxious about clothes?
Learn from the way the wild flowers grow.
They do not work or spin.
But I tell you that not even Solomon in all his
splendor
was clothed like one of them.
If God so clothes the grass of the field,
which grows today and is thrown into the oven
tomorrow,
will he not much more provide for you, O you of
little faith?
So do not worry and say, ‘What are we to eat?’
or ‘What are we to drink?’or ‘What are we to wear?’
All these things the pagans seek.
Your heavenly Father knows that you need them all.
But seek first the kingdom of God and his
righteousness,
and all these things will be given you besides.
Do not worry about tomorrow; tomorrow will take
care of itself.
Sufficient for a day is its own evil.”
Phúc âm (Mt
6:24-34)
24 "Không ai có thể làm tôi hai chủ, vì hoặc sẽ ghét chủ này mà yêu chủ kia, hoặc sẽ gắn bó với chủ này mà khinh dể chủ nọ. Anh em không thể vừa làm tôi Thiên Chúa vừa làm tôi Tiền Của được.
25 "Vì vậy
Thầy bảo cho anh em biết: đừng lo cho mạng sống: lấy gì mà ăn; cũng đừng lo cho
thân thể: lấy gì mà mặc. Mạng sống chẳng trọng hơn của ăn, và thân thể chẳng trọng
hơn áo mặc sao?
26 Hãy xem
chim trời: chúng không gieo, không gặt, không thu tích vào kho; thế mà Cha anh
em trên trời vẫn nuôi chúng. Anh em lại chẳng quý giá hơn chúng sao?
27 Hỏi có ai
trong anh em, nhờ lo lắng, mà kéo dài đời mình thêm được dù chỉ một gang tay?
28 Còn về áo
mặc cũng thế, lo lắng làm gì? Hãy ngắm xem hoa huệ ngoài đồng mọc lên thế nào
mà rút ra bài học: chúng không làm lụng, không kéo sợi;
29 thế mà, Thầy
bảo cho anh em biết: ngay cả vua Sa-lô-môn, dù vinh hoa tột bậc, cũng không mặc
đẹp bằng một bông hoa ấy.
30 Vậy nếu
hoa cỏ ngoài đồng, nay còn, mai đã quẳng vào lò, mà Thiên Chúa còn mặc đẹp cho
như thế, thì huống hồ là anh em, ôi những kẻ kém tin!
31 Vì thế,
anh em đừng lo lắng tự hỏi: ta sẽ ăn gì, uống gì, hay mặc gì đây?
32 Tất cả những
thứ đó, dân ngoại vẫn tìm kiếm. Cha anh em trên trời thừa biết anh em cần tất cả
những thứ đó.
33 Trước hết
hãy tìm kiếm Nước Thiên Chúa và đức công chính của Người, còn tất cả những thứ
kia, Người sẽ thêm cho.
34 Vậy, anh
em đừng lo lắng về ngày mai: ngày mai, cứ để ngày mai lo. Ngày nào có cái khổ của
ngày ấy.