Tìm Kiếm

31 tháng 8, 2013

Lễ tuyên khấn 2013- Giáo xứ Đa Minh


    Thánh lễ tuyên khấn trọn đời của 13 Tân Khấn Sinh -Giáo xứ Đa Minh  15-8-2013


Đại diện Ca Đoàn Thánh Linh chúc mừng thầy Phêrô Mai Viết Độ trong ngày tuyên khấn trọn đời.


God's 4 Gifts to Us


 God's 4 Gifts to Us



Description: cid:image002.png@01CBDF4A.7D147DE0
Description: cid:image003.png@01CBDF4A.7D147DE0
Description: cid:image004.png@01CBDF4A.7D147DE0
Description: cid:image005.png@01CBDF4A.7D147DE0
Description: cid:image006.png@01CBDF4A.7D147DE0
Description: cid:image007.png@01CBDF4A.7D147DE0
Description: cid:image008.png@01CBDF4A.7D147DE0
Description: cid:image009.png@01CBDF4A.7D147DE0
Description: cid:image010.png@01CBDF4A.7D147DE0
Description: cid:image011.png@01CBDF4A.7D147DE0
Description: cid:image012.png@01CBDF4A.7D147DE0

(st) 

Colourful But Poisonous (Các loại ếch nhái nguy hiểm)

Các bạn lưu ý để tránh bị ngộ độc khi đi nhà hàng đặc sản nhé! 

Colourful But Poisonous 

29 tháng 8, 2013

XXII Sunday in Ordinary Time - Year C

A.    Introduction

a)     To the Holy Mass

Dear Sisters and Brothers in Christ, Good morning!

Welcome to Saint Dominic’s Parish Church for the Sunday Holy Mass in the 22nd Week in the Ordinary Time.

The theme for meditation today focuses on the virtue of humility.  Being humble is appreciated both by man and by God.  A humble person recognizes the truth that there are people who are more intelligent, more talented, richer, and better.  Because of humility, believers know who God is and who they are.

Aware of their weakness, imperfections and poverty before God, Christians would act in such a manner that they deserve God’s mercy and blessing.

Kindly all stand for the entrance hymn.

                                                                                                         
b)    To the Readings

-          First Reading: Sir 3:17-18.20.28-29
The author of the Book of Sirach admonishes the youth to be honest with themselves in dealing with realities in life.  The secret to success for people who are wise is to know their strengths and weaknesses.  They only do what they are able to accomplish.  What they think is beyond their reach they would not engage with.

-          Second Reading: Heb 12:18-19.22-24a
Christians are blessed for they have received merciful treatment of God thanks to the saving work of Christ Who, as the Mediator between God and man, obtained for them all that is necessary for a new life in the company of the saints in His Kingdom.

B.    Hymns for Holy Mass
1. Entrance: Let Heaven Rejoice (EM# 99)
2. Responsorial psalm (EM, p.210)
3. Offertory: Our Blessing Cup (EM#151)
4. Communion: God, Who Created Hearts to Love (EM#118)
5. Recessional: All The Ends Of The Earth (EM#179)


Song of the Week: 22nd Sunday in Ordinary Time - Year C (Sep 01, 2013)

1. Entrance: Let Heaven Rejoice (EM# 99)

2. Responsorial psalm (EM, p.210)


3. Offertory: Our Blessing Cup (EM#151)

4. Communion: God, Who Created Hearts to Love (EM#118)


5. Recessional: All The Ends Of The Earth (EM#179)

28 tháng 8, 2013

Các sinh hoạt cuối trong Năm Đức Tin ở Roma

VATICAN. Từ nay cho đến khi kết thúc Năm Đức Tin, có 3 sinh hoạt lớn sẽ tiến hành tại Roma.

1. Hội nghị quốc tế các giáo lý viên

Sẽ tiến hành từ ngày 26 đến 28-9-2013 tại Đại thính đường Phaolô 6 ở nội thành Vatican, với sự tham dự của các vị chủ tịch các Ủy ban GM đặc trách về huấn giáo, truyền giáo và những đề tài tương tự; cùng với các vị lãnh đạo các văn phòng giáo lý quốc gia và giáo phận cùng nhiều giáo lý viên khác. Ngoài ra mỗi giáo phận có thể gửi một số giáo lý viên đại diện. Sau cùng là đại diện của các tổ chức giảng huấn dấn thân trong việc suy tư về đề tài huấn giáo.

Trong thông cáo giới thiệu hội nghị này, Hội đồng Tòa Thánh tái truyền giảng Tin Mừng khẳng định rằng:
“Trong số các mục đích của Năm Đức Tin, có nhu cầu phục hồi sự ”thống nhất sâu xa giữa hành vi đức tin và nội dung mà chúng ta chấp nhận tin” (Porta fidei, 10), vì đức tin, trước tiên là một hồng ân của Thiên Chúa và tiếp đến là hành động cảm tạ biến đổi con tim của người tin. Ngoài ra, ”sự hiểu biết về các nội dung cần tin sẽ không đủ nếu tâm hồn, vốn là cung thánh đích thực của mỗi người, không cởi mở đối với ơn thánh, giúp tín hữu có đôi mắt để nhìn sâu và hiểu được loan báo, tức là Lời Chúa” (Porta fidei 10).

”Trong sự mô tả vừa nói có bao hàm con người và vai trò của giáo lý viên. Trong thời đại kiến thức và kinh nghiệm bị phân tán như ngày nay, điều cấp thiết là nâng đỡ, thăng tiến và huấn luyện các giáo lý viên có khả năng đương đầu với những thách đố ngày nay, để cống hiến một chứng tá có khả năng khơi dây nơi cộng đoàn Kitô một năng động giúp trình bày đề nghị của Thiên Chúa với con người ngày nay, qua Đức Giêsu Kitô.

Hội nghị quốc tế về giáo lý muốn trình bày một suy tư về phần đầu trong Sách Giáo Lý của Hội Thánh Công Giáo và nhắm đến các vị hữu trách về huấn giáo của các Giáo Hội địa phương.

Hội nghị muốn đặt hình ảnh cuộc gặp gỡ của các môn đệ trên đường làng Emmaus với Đấng Phục Sinh như khuôn mẫu lịch sử các tín hữu. Việc huấn giáo và giáo lý viên là những dụng cụ để phong phú hóa cuộc gặp gỡ với Chúa và soi sáng sự chọn lựa bước theo Chúa.

Tiếp nối Hội nghị quốc tế có tính chất lý thuyết và thực hành trên đây, là cuộc hành hương của các Giáo Lý viên trong năm Đức tin, bắt đầu từ thứ bẩy, 28-9.

Theo chương trình, từ 10 giờ sáng đến 2 giờ chiều, là cuộc hành hương tại Mộ Thánh Phêrô: các nhóm giáo lý viên sẽ vào Đền thờ Thánh Phêrô để tuyên xưng đức tin; đồng thời tại các địa điểm gần Đền Thờ này có một số nơi để cử hành bí tích hòa giải và chầu Mình Thánh Chúa.

Lúc 3 giờ chiều, có các buổi huấn giáo tùy theo ngôn ngữ tại một số nhà thờ ở Roma, và tiếp theo đó là thánh lễ.

Sáng chúa nhật 29-9 vào lúc 10 giờ rưỡi, có thánh lễ do ĐTC Phanxicô chủ sự tại Quảng trường thánh Phêrô.

2. Cuộc hành hương của các Hội đoàn Thánh Mẫu

Sinh hoạt này sẽ diễn ra trong hai này 12 và 13-10-2013 với sự tham dự của hàng chục ngàn thành viên các Hội đoàn Thánh Mẫu, chuyên cổ võ lòng sùng kính Đức Mẹ.

Theo chương trình tổng quát: sáng thứ bẩy 12-10, từ 8 đến 12 giờ, các nhóm tín hữu sẽ hành hương tại mộ Thánh Phêrô, trong khi đó từ 9 đến 12 giờ có chầu Thánh Thể và cử hành bí tích hòa giải tại một số nhà thờ gần Quảng trường thánh Phêrô.

Ban chiều vào lúc 7 giờ có cuộc cung nghinh tượng Đức Mẹ Fatima tại Quảng trường thánh Phêrô với sự hiện diện của ĐTC, và có các bài giáo lý về Thánh Mẫu.

Từ 7 giờ tối, Tượng Đức Mẹ Fatima sẽ có mặt tại Đền thánh Đức Mẹ tình yêu Thiên Chúa cách trung tâm Roma 15 cây số. Tại đây giáo phận Roma sẽ tổ chức buổi canh thức cầu nguyện suốt đêm, trong đó có buổi đọc kinh Mân Côi được nối với các Trung Tâm Thánh Mẫu trên thế giới, kế đến là canh thức từ lúc 10 giờ.
Sáng hôm sau, chúa nhật 13-10, tượng Đức Mẹ được đưa trở lại Quảng trường Thánh Phêrô. Tại đây lúc 10 giờ có đọc kinh Mân Côi và nửa tiếng sau đó là thánh lễ do ĐTC Phanxicô cử hành.

Đón rước tượng Đức Mẹ Fatima và thánh hiến cho Đức Mẹ

Hồi đầu tháng 8 năm nay, Ban giám đốc Đền thánh Đức Mẹ Fatima ở Bồ đào nha, cho biết chính ĐTC Phanxicô đã yêu cầu đưa nguyên bản tượng Đức Mẹ Fatima về Vatican cho dịp cử hành này. Đây sẽ là lần thứ 11 tượng Đức Mẹ Fatima, tạc hồi năm 1920, được đưa khỏi Đền thánh Đức Mẹ. Trong lần thứ 7, cách đây 29 năm (1984), tượng Đức Mẹ được đưa về Vatican trong lễ nghi thánh hiến thế giới cho Trái Tim vẹn sạch Đức Mẹ do ĐTC Gioan Phaolô 2 cử hành tại Đền thờ Thánh Phêrô sáng ngày 25-3-1984.

Sau đó, ngày 8-10 năm thánh 2000, tượng Đức Mẹ Fatima lại được đưa về Vatican và trong dịp đó, Đức Gioan Phaolô 2 đã thánh hiến Ngàn Năm Mới cho Đức Mẹ trước sự hiện diện của 1500 GM đến từ các nơi trên thế giới.

ĐTC Gioan Phaolô 2 có một liên hệ đặc biệt với Đức Mẹ Fatima và ngài xác tín đã được Đức Mẹ gìn giữ trong cuộc mưu sát ngài ngày 13-5-19081 tại Quảng Trường Thánh Phêrô. Về sau ngài đã tặng cho Đức GM Fatima viên đạn mà ngài bị bắn và Đức Cha đã cho gắn viên đạn đó vào triều thiên bằng vàng của tượng Đức Mẹ.

Về phần ĐTC Phanxicô, ngài đã nhắc đến tượng Đức Mẹ Fatima trong buổi đọc kinh truyền tin đầu tiên chúa nhật 17-3 năm nay, tức là 4 ngày sau khi được bầu làm Giáo Hoàng. Ngài nói đến một bản sao tượng Đức Mẹ Fatima được rước đi các nơi trên thế giới và kể lại rằng: ”Tôi còn nhớ hồi năm 1992, khi tôi mới làm Giám Mục, tượng Đức Mẹ Fatima được rước đến thành phố Buenos Aires và đã có một thánh lễ trọng thể được cử hành cho các bệnh nhân. Tôi đã đi giải tội trong dịp thánh lễ ấy. Gần cuối thánh lễ, tôi đứng lên vì phải ban phép thêm sức. Lúc ấy có một bà cụ già, khiêm tốn, rất khiêm tốn, đến gặp tôi, bà cụ đã hơn 80 tuổi, bà xin xưng tội. Và tôi ngạc nhiên vì đức tin đơn sơ nhưng sâu xa của bà. Bà nói: ”Nếu Chúa không tha thứ tất cả, thì thế giới này không hiện hữu được”.

Một tháng sau, ĐHY José Policarpo, Thượng Phụ thành Lisboa, cho biết ĐTC Phanxicô đã hai lần xin ngài phó thác sứ vụ Phêrô của Người cho Đức Mẹ Fatima.” Việc phó thác và dâng hiến ấy đã được ĐHY Policarpo thực hiện ngày 13-5 năm nay và đọc kinh như sau:

”Chúng con, các GM Bồ đào nha cùng với đông đảo các tín hữu hành hương, trong ngày kỷ niệm 96 năm Đức Mẹ hiện ra với các mục đồng, đứng dưới chân Mẹ đây, để thực hiện ước muốn của ĐGH Phanxicô, được bày tỏ rõ ràng, thánh hiến sứ vụ GM Roma và mục tử hoàn vũ của Người cho Mẹ, Đức Trinh Nữ Fatima”.

Cũng nên nhắc lại rằng việc thánh hiến thế giới cho Đức Mẹ Fatima được cử hành lần đầu tiên do ĐGH Piô 12 ngày 30-11 năm 1942 giữa lúc thế chiến thứ 2 đang hoành hành. Ngài nói bằng tiếng Bồ đào nha, qua đài phát thanh, dâng hiến thế giới cho Khiết Tâm Đức Mẹ, và ám chỉ tới cả nước Nga.

Sự kiện ĐGH Phanxicô không gặp vấn đề gì khi công khai bày tỏ lòng gắn bó với Đức Mẹ cũng được biểu lộ qua 5 lần ngài đến viếng thăm cầu nguyện tại Đền thờ Đức Bà Cả ở Roma. Lần đầu vào sáng ngày 14-3 năm nay, tức là chưa đầy 15 tiếng đồng hồ sau khi được bầu làm Giáo Hoàng. Ngài đã đặt vòng hoa trước ảnh Đức Mẹ là Phần rỗi của dân Roma và xin Đức Mẹ phù hộ cho dân thành này... Lần thứ 5 sáng ngày 29-7-2013, khi ĐTC từ phi trường Ciampino về Vatican sau chuyến viếng thăm tại Brazil nhân dịp Ngày Quốc Tế giới trẻ. Ngài dừng lại tại Đền thờ Đức Bà Cả để cảm tạ Đức Mẹ.

3. Cuộc gặp gỡ các gia đình Công Giáo thế giới

Biến cố chót dịp Năm Đức Tin được cử hành ở Roma là cuộc gặp gỡ các gia đình Công Giáo từ các nơi trên thế giới trong hai ngày 26 và 27 tháng 10 với ĐTC Phanxicô để cử hành ngày đời sống gia đình.

Cuộc hành hương có chủ đề là ”Hỡi gia đình, hãy sống niềm vui đức tin! Cuộc hành hương của các gia đình tại Mộ Thánh Phêrô nhân Năm Đức tin”.

Hội đồng Tòa Thánh tái truyền giảng Tin Mừng cũng là cơ quan tổ chức biến cố này, cho biết cuộc hành hương là cơ hội chia sẽ vui mừng của các gia đình trên thế giới. Các đôi vợ chồng sẽ được con cái và các ông bà nội ngoại tháp tùng. Họ được mời làm chứng về đức tin trong vui tươi và tín thác tại Mộ Thánh Phêrô. Tầm quan trọng của gia đình như nơi ưu tiên để thông truyền đức tin thúc đẩy chúng ta cầu nguyện và suy tư về gia trị của chính gia đình và làm chứng về đức tin của chúng ta trong toàn thế giới.

Theo chương trình đại cương, các gia đình tại Quảng trường Nhân Dân (Piazza del Popolo) sáng thứ bẩy, 26-10, và lúc 2 giờ họ tuần hành về Quảng trường thánh Phêrô và cầu nguyện tại đây. Lúc 6 giờ chiều, ĐTC Phanxicô sẽ đến gặp gỡ họ.

Sáng chúa nhật 27-10, có buổi đọc kinh Mân Côi, tiếp đến là thánh lễ do ĐTC cử hành lúc 10 giờ cũng tại Quảng trường thánh Phêrô và sau đó là kinh Truyền Tin.

Năm Đức Tin nhân dịp kỷ niệm 50 năm khai mạc Công đồng chung Vatican 2, do ĐTC Biển Đức đề xướng và khai mạc ngày 11-10 năm 2012 sẽ kết thúc với thánh lễ trọng thể do ĐTC Phanxicô chủ sự lúc 10 giờ sáng chúa nhật 24-11 tới đây tại Quảng trường Thánh Phêrô.

Trong 14 tháng qua, rất nhiều sinh hoạt đã được cử hành tại các Giáo Hội địa phương cũng như tại Roma nhân dịp Năm Đức Tin.

G. Trần Đức Anh OP (gxdaminh.net)

27 tháng 8, 2013

Soi Gương Cuộc Đời

Xem trực tiếp file .pdf: Soi Gương Cuộc Đời
Tải về: click here

Xin cho con biết lắng nghe (Lm. JB. Nguyễn Sang)

22nd Sunday in Ordinary Time - Year C (Eng - Vie)

"...hãy mời những người nghèo khó, tàn tật, què quặt, đui mù. Họ không có gì đáp lễ, và như thế, ông mới thật có phúc: vì ông sẽ được đáp lễ trong ngày các kẻ lành sống lại"


First Reading (Sir 3, 17 – 18, 20, 28 – 29)
A reading from the Book of Sirach
My child, conduct your affairs with humility, and you will be loved more than a giver of gifts. Humble yourself the more, the greater you are, and you will find favor with God. What is too sublime for you, seek not, into things beyond your strength search not. The mind of the sage appreciates proverbs, and an attentive ear is the joy of the wise. Water quenches a flaming fire, and alms atone for sins.

Bài đọc I (Hc 3, 17 – 18, 20, 28 – 29)
Con ơi, hãy hoàn thành việc của con một cách nhũn nhặn, thì con sẽ được mến yêu hơn người hào phóng. Càng làm lớn, con càng phải tự hạ, như thế, con sẽ được đẹp lòng Đức Chúa. Vì quyền năng Đức Chúa thì lớn lao: Người được tôn vinh nơi các kẻ khiêm nhường. Kẻ kiêu ngạo lâm cảnh khốn cùng thì vô phương cứu chữa, vì sự xấu xa đã ăn sâu mọc rễ trong nó. Người sáng trí để tâm nghiên cứu các ẩn dụ, kẻ khôn ngoan ao ước có tai thính để nghe.

Responsorial Psalm (Psalm 67: 4-5, 6-7, 10-11)
R/  God, in your goodness, you have made a home for the poor.
R/ Lạy Thiên Chúa, Chúa nhân hậu đối với kẻ khó nghèo.

The just rejoice and exult before God; they are glad and rejoice. Sing to God, chant praise to his name, whose name is the Lord. R/
Người công chính múa nhảy mừng vui trước mặt Chúa Trời, niềm hoan lạc trào dâng. Hãy hát mừng Thiên Chúa, đàn ca kính danh Người, hãy dọn đường cho Đấng cưỡi mây xuất hiện.

The father of orphans and the defender of widows is God in his holy dwelling. God gives a home to the forsaken; he leads forth prisoners to prosperity. R/
Cha nuôi dưỡng cô nhi, Đấng đỡ bênh quả phụ, chính là Thiên Chúa ngự trong Thánh Điện Người. Kẻ cô thân, Thiên Chúa cho nhà cửa; hạng tù đày, Người trả lại tự do hạnh phúc.

A bountiful rain you showered down, O God, upon your inheritance; you restored the land when it languished; your flock settled in it; in your goodness, O God, you provided it for the needy. R/
Lạy Thiên Chúa, Ngài đổ mưa nhân hậu, gia nghiệp Ngài tiêu hao mòn mỏi, Ngài đã bổ sức cho. Lạy Thiên Chúa, đàn chiên của Ngài đến ở nơi đâu, Ngài cũng luôn nâng đỡ, bởi vì Ngài nhân hậu đối với kẻ khó nghèo.

Second Reading (Heb 12, 18 – 19, 22 – 24a)
A reading from the Letter to the Hebrews        
Brothers and sisters: You have not come to a mountain that can be touched and that is burning with fire; to darkness, gloom and storm;  to a trumpet blast or to such a voice speaking words that those who heard it begged that no further word be spoken to them. But you have come to Mount Zion, to the heavenly Jerusalem, the city of the living God. You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly,  to the church of the firstborn, whose names are written in heaven. You have come to God, the judge of all men, to the spirits of righteous men made perfect,  to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.

Bài đọc II (Dt 12, 18 – 19, 22 – 24a)
Anh em đã chẳng tới một quả núi sờ thấy được, có lửa đang cháy, mây mù, bóng tối và dông tố, có tiếng kèn vang dậy, và tiếng nói thét gầm, khiến những kẻ nghe phải van xin đừng để lời ấy thốt ra với họ nữa. Nhưng anh em đã tới núi Xi-on, tới thành đô Thiên Chúa hằng sống, là Giê-ru-sa-lem trên trời, với con số muôn vàn thiên sứ. Anh em đã tới dự hội vui, dự đại hội giữa các con đầu lòng của Thiên Chúa, là những kẻ đã được ghi tên trên trời. Anh em đã tới cùng Thiên Chúa, Đấng xét xử mọi người, đến với linh hồn những người công chính đã được nên hoàn thiện. Anh em đã tới cùng vị Trung Gian giao ước mới là Đức Giê-su và được máu của Người rảy xuống, máu đó kêu thấu trời còn mạnh thế hơn cả máu A-Ben.


"Vì phàm ai tôn mình lên sẽ bị hạ xuống; còn ai hạ mình xuống sẽ được tôn lên"

The Gospel (Lk 14, 1, 7 – 14)
A reading from the holy Gospel according to Luke
One Sabbath, when Jesus went to eat in the house of a prominent Pharisee, he was being carefully watched. When he noticed how the guests picked the places of honor at the table, he told them this parable:  “When someone invites you to a wedding feast, do not take the place of honor, for a person more distinguished than you may have been invited.  If so, the host who invited both of you will come and say to you, ‘Give this man your seat.’ Then, humiliated, you will have to take the least important place.  But when you are invited, take the lowest place, so that when your host comes, he will say to you, ‘Friend, move up to a better place.’ Then you will be honored in the presence of all your fellow guests.  For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”  Then Jesus said to his host, “When you give a luncheon or dinner, do not invite your friends, your brothers or relatives, or your rich neighbors; if you do, they may invite you back and so you will be repaid.  But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,  and you will be blessed. Although they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous.”

Phúc âm (Lc 14, 1, 7 – 14)
Một ngày Sa-bát kia, Đức Giê-su đến nhà một ông thủ lãnh nhóm Pha-ri-sêu để dùng bữa: họ cố dò xét Người. Người nhận thấy khách dự tiệc cứ chọn cỗ nhất mà ngồi, nên nói với họ dụ ngôn này: “Khi anh được mời đi ăn cưới, thì đừng ngồi vào cỗ nhất, kẻo lỡ có nhân vật nào quan trọng hơn anh cũng được mời, và rồi người đã mời cả anh lẫn nhân vật kia phải đến nói với anh rằng: ‘Xin ông nhường chỗ cho vị này’. Bấy giờ anh sẽ phải xấu hổ mà xuống ngồi chỗ cuối. Trái lại, khi anh được mời, thì hãy vào ngồi chỗ cuối, để cho người đã mời anh phải đến nói: ‘Xin mời ông bạn lên trên cho’. Thế là anh sẽ được vinh dự trước mặt mọi người đồng bàn.Vì phàm ai tôn mình lên sẽ bị hạ xuống; còn ai hạ mình xuống sẽ được tôn lên”. Rồi Đức Giê-su nói với kẻ đã mời Ngài rằng: “Khi nào ông đãi khách ăn trưa hay ăn tối, thì đừng mời bạn bè, anh em, hay bà con, hoặc láng giềng giàu có, kẻo họ cũng mời lại ông, và như thế ông được đáp lễ rồi. Trái lại, khi ông đãi tiệc, hãy mời những người nghèo khó, tàn tật, què quặt, đui mù. Họ không có gì đáp lễ, và như thế, ông mới thật có phúc: vì ông sẽ được đáp lễ trong ngày các kẻ lành sống lại”.

26 tháng 8, 2013

Daily Readings – Audio (August 26 - September 01, 2013)

Listen to Readings
By clicking on the date in the Audio Readings Files list below, an mp3 file will start playing:


Homily for the 21st Sunday in Ordinary Time (Year C)

Homily for the 21st Sunday in Ordinary Time (Year C)
(Lk  13 : 22-30)


Fr. Joseph Nguyen, O.P (August 25, 2013)

Most of us have been familiar with the revolving door called the turnstile placed at the entrance of public buildings or bus station which allows persons to enter only one at a time. Certainly, this kind of door causes some inconvenience to by-passers, but  guarrantees the orderly flow of people to and from the building. Airplane passengers, however, are accustomed to endless queueing at airport security checkpoints, which are set up to purposely slow down the flowing of passengers for security screening, so that nothing dangerous might be brought on board. I think these two images give us some idea of what the door to heaven is like, as Christ tells us in the gospel of today: “Try your hardest to enter by the narrow door, because, I tell you, many will try to enter and will not succeed.”

How can we pass through a narrow door? There are two conditions : to make ourselves small enough, and to struggle to enter. First, to make ourselves small enough. One who is too big, will certainly not be able to pass through a narrow door. To make ourselves small enough spiritually to fit the door of heaven is to belittle ourselves, to be humble before God and men, both in intentions, in words and in actions. To make ourselves small enough to be able to enter the door of heaven is to be poor in spirit, to be empty of ambitions and foolish desires, to lead a simple life with facilities down to minimum necessary. “It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”  (Lk 18, 25)

Second, we have to fight to enter heaven.  The narrower the door the more we have to fight to enter; the more people who want to enter the harder we have to hustle in order to get in. How narrow is the door to heaven? I would say it is very narrow, even narrower than the turnstile and harder to pass through than security checkpoints at airport, because while uninvited guests can still enter the building through the turnstile and some terrorists can manage to go through security checkpoints to board the plane, no men can ever enter the door of heaven unless they are perfectly qualified, totally worthy of it and thoroughly known and accepted by God. No man can ever enter heaven by chance or by trick  Elsewhere in the gospel Christ even puts it stronger : “ From now on people have to use force to enter the kingdom of God.”

Indeed, saints and especially martyrs have to fight their way, even at the cost of their lives, in order to enter the gate of heaven. St Rose of Lima whose feast we celebrated last August 23 did something that perhaps no woman of today would dare to imitate : she cut off her beautiful hair, put her hands into live lime to make them wither and applied a mixture of salt and pepper to her face in order to make it ugly so that no man would flirt after her anymore!

Nothing which is of high value is cheap. We have to pay dearly for the price of heaven, just as the martyrs have to pay with the price of their life, because as psalm 117 reads : “ This is the Lord’s gate, through which only the victorious enter.”  Yes, only the victorious, the conquerors of sin, evil and passion deserve the right to enter the narrow door of heaven.

Fr. Joseph Nguyen, O.P

24 tháng 8, 2013

My Wife Doesn't Work

Conversation between a Husband (H) and a Psychologist (P):
P : What do you do for a living Mr. Bandy ?
H : I work as an Accountant in a Bank.
P : Your Wife ?
H : She doesn't work. She's a Housewife only.
P : Who makes breakfast for your family in the morning?
H : My Wife, because she doesn't work.
P : At what time does your wife wake up for making breakfast?
H : She wakes up at around 5 am because she cleans the house first before making breakfast.
P : How do your kids go to school?
H : My wife takes them to school, because she doesn't work.
P : After taking your kids to school, what does she do ?
H : She goes to the market, then goes back home for cooking and laundry. You know, she doesn't work.
P : In the evening, after you go back home from office, what do you do ?
H : Take rest, because i'm tired due to all day works.
P : What does your wife do then ?
H : She prepares meals, serving our kids, preparing meals for me and cleaning the dishes, cleaning the house then taking kids to bed.

Whom do you think works more, from the story above ???
The daily routines of your wives commence from early morning to late night. That is called 'DOESN'T WORK' ??!!
Yes, Being Homemakers do not need Certificate of Study, even High Position, but their ROLE/PART is very important!
Appreciate your wives. Because their sacrifices are uncountable. This should be a reminder and reflection for all of us to understand and appreciate each others roles.


VỢ TÔI KHÔNG LÀM VIỆC
Cuộc trò chuyện giữa người chồng (C) và nhà tâm lý (T) 

T: Này anh bạn, anh làm gì sống?

C: Tôi làm kế toán trong ngân hàng.

T: Còn vợ anh? Công việc của nàng?

C: Nàng thất nghiệp, chỉ lo nội trợ. 

T: Mỗi sáng ai dọn anh dùng bữa?

C: Vợ tôi, vì chẳng bận việc gì.

T: Nàng làm bữa lúc mấy giờ sáng ?

C: Nàng thức dậy chừng 5 giờ sáng, quét nhà xong là dọn bữa sẵn.

T: Làm sao các con anh đến trường?

C: Vợ tôi vẫn dẫn chúng như thường, vì nàng không phải đi làm việc.

T: Lo con xong, nàng làm gì tiếp?

C: Nàng đi chợ, giặt ủi, nấu ăn, vì nàng rảnh, không bận việc làm.

T: Rồi buổi chiều sau khi tan sở anh làm gì ngay chỗ anh ở?

C: Lẽ dĩ nhiên tôi chỉ nghỉ ngơi vì cả ngày làm việc mệt rồi.

T: Thế lúc đó chị nhà cũng nghỉ?

C: Không, vợ tôi làm việc chăm chỉ, hết tắm con, dọn bữa, lau nhà xong dọn dẹp, rửa bát, pha trà; sau đó bà đưa con đi ngủ.   

Bây giờ xin các bạn đáp thử ai là người làm việc nhiều hơn???

Thưa các ông chồng, xin làm ơn, tại sao nghỉ vợ không làm việc khi suốt ngày thở hơi không kịp từ rất sớm cho mãi tới khuya???

Vâng, nội trợ không cần bằng nghề ngay chức cao cũng không cần thiết nhưng họ là quan trọng đặc biệt!

Hãy biết ơn vợ bạn trong nhà, bởi sự hy sinh nếu tính ra bạn sẽ khó lòng để kể hết.

Ở đây muốn nhắc bạn phải biết trân trọng vai trò của vợ mình.

Nguyễn Tường, NY Jul 31, 2013

Lời hay ý đẹp

wmcwmcwmcwmcwmcwmcwmcwmc