Reading I (Deuteronomy
30:10-14)
Moses
said to the people:
"If
only you would heed the voice of the LORD, your God,
and
keep his commandments and statutes
that
are written in this book of the law,
when
you return to the LORD, your God,
with
all your heart and all your soul.
"For
this command that I enjoin on you today
is
not too mysterious and remote for you.
It
is not up in the sky, that you should say,
'Who
will go up in the sky to get it for us
and
tell us of it, that we may carry it out?'
Nor
is it across the sea, that you should say,
'Who
will cross the sea to get it for us
and
tell us of it, that we may carry it out?'
No,
it is something very near to you,
already
in your mouths and in your hearts;
you
have only to carry it out."
BÀI ĐỌC I (Deut
30, 10-14)
“Lời ở sát bên các
ngươi, để các ngươi thực thi”.
Bài trích sách Đệ Nhị
Luật.
Môisen nói cùng dân
chúng rằng: “Nếu các ngươi nghe tiếng Chúa là Thiên Chúa các ngươi, hãy tuân giữ
các giới răn và huấn thị của Người đã được ghi chép trong sách Luật này, hãy trở
về cùng Chúa là Thiên Chúa các ngươi hết lòng và hết linh hồn các ngươi.
Thánh chỉ ta truyền
cho các ngươi hôm nay không qúa khó khăn cũng không qúa sức các ngươi. Nó không
phải ở đâu trên trời, để các ngươi có thể nói: “Ai trong chúng tôi có thể lên
trời mang luật xuống giảng cho chúng tôi nghe để chúng tôi thực hành được?”. Nó
cũng không phải ở bên kia biển, để các ngươi viện lẽ nói rằng: “Ai trong chúng
tôi có thể vượt biển, và mang nó về cho chúng tôi, để chúng tôi được nghe và thực
hành điều đã truyền dạy?”. Nhưng lời ở sát bên các ngươi, nơi miệng các ngươi,
trong lòng các ngươi, để các ngươi thực thi.”
Responsorial Psalm (Psalm
69:14, 17, 30-31, 33-34, 36-37)
R.
(cf. 33) Turn to the Lord in your need, and you will live...
1.
I pray to you, O LORD,
for
the time of your favor, O God!
In
your great kindness answer me
with
your constant help.
Answer
me, O LORD, for bounteous is your kindness:
in
your great mercy turn toward me.
2.
I am afflicted and in pain;
let
your saving help, O God, protect me.
I
will praise the name of God in song,
and
I will glorify him with thanksgiving.
3.
"See, you lowly ones, and be glad;
you
who seek God, may your hearts revive!
For
the LORD hears the poor,
and
his own who are in bonds he spurns not."
4.
For God will save Zion
and
rebuild the cities of Judah.
The
descendants of his servants shall inherit it,
and
those who love his name shall inhabit it.
ĐÁP CA (Tv 68,14
và 17, 30-31, 33-34, 36ab và 37)
Các bạn khiêm cung,
các bạn tìm kiếm Chúa, lòng các bạn hãy hồi sinh.
1. Lạy Chúa, con dâng
lời nguyện cầu lên Chúa, ôi Thiên Chúa, đây là lúc biểu lộ tình thương. Xin nhậm
lời con theo lượng cả đức từ bi, theo ơn phù trợ trung thành của Chúa. Lạy Chúa,
xin nhậm lời con vì lòng khoan nhân trắc ẩn, theo lượng cả đức từ bi, xin nhìn
đến tấm thân con.
2. Phần con, con đau
khổ cơ hàn, lạy Chúa, xin gia ân phù trợ bảo toàn thân con. Con sẽ xướng bài ca
ngợi khen danh Chúa, và con sẽ chúc tụng Người với bài tri ân.
3. Các bạn khiêm
cung, hãy nhìn coi và hoan hỉ, các bạn tìm kiếm Chúa, lòng các bạn hãy hồi
sinh: Vì Chúa nghe những người cơ khổ và không chê bỏ con dân của Người bị bắt
cầm tù.
4. Vì Thiên Chúa sẽ cứu
độ Sion, Người sẽ tái thiết thành trì của Giuđa, con cháu của bầy tôi Chúa sẽ
thừa hưởng đất nầy, và tại đây những người yêu danh Chúa sẽ định cư.
Reading II (Colossians
1:15-20)
Christ
Jesus is the image of the invisible God,
the
firstborn of all creation.
For
in him were created all things in heaven and on earth,
the
visible and the invisible,
whether
thrones or dominions or principalities or powers;
all
things were created through him and for him.
He
is before all things,
and
in him all things hold together.
He
is the head of the body, the church.
He
is the beginning, the firstborn from the dead,
that
in all things he himself might be preeminent.
For
in him all the fullness was pleased to dwell,
and
through him to reconcile all things for him,
making
peace by the blood of his cross
through
him, whether those on earth or those in heaven.
BÀI ĐỌC II (Col 1, 15-20)
“Mọi vật đã được tạo
thành nhờ Người và trong Người”
Bài trích thư Thánh
Phaolô Tông đồ gửi tín hữu Colossê.
Đức Giêsu Kitô là
hình ảnh của Thiên Chúa vô hình, là trưởng tử mọi tạo vật; vì trong Người muôn
loài trên trời dưới đất đã được tác thành, mọi vật hữu hình và vô hình, dù là
các Bệ thần hay là Quản thần, dù là Chủ thần hay là Quyền thần: Mọi vật đã được
tạo thành nhờ Người và trong Người. Và Người có trước mọi loài và mọi loài tồn
tại trong Người. Người là đầu thân thể tức là Hội thánh, là nguyên thủy và là
Trưởng tử giữa kẻ chết, để Người làm bá chủ mọi loài. Vì chưng, Thiên Chúa đã
muốn đặt tất cả viên mãn nơi Người, và Thiên Chúa đã giao hòa vạn vật nhờ Người
và vì Người; nhờ máu Người đổ ra trên thập giá, Thiên Chúa ban hòa bình trên trời
dưới đất.
Gospel (Luke 10:25-37)
There
was a scholar of the law who stood up to test him and said,
"Teacher,
what must I do to inherit eternal life?"
Jesus
said to him, "What is written in the law?
How
do you read it?"
He
said in reply,
"You
shall love the Lord, your God,
with
all your heart,
with
all your being,
with
all your strength,
and
with all your mind,
and
your neighbor as yourself."
He
replied to him, "You have answered correctly;
do
this and you will live."
But
because he wished to justify himself, he said to Jesus,
"And
who is my neighbor?"
Jesus
replied,
"A
man fell victim to robbers
as
he went down from Jerusalem to Jericho.
They
stripped and beat him and went off leaving him half-dead.
A
priest happened to be going down that road,
but
when he saw him, he passed by on the opposite side.
Likewise
a Levite came to the place,
and
when he saw him, he passed by on the opposite side.
But
a Samaritan traveler who came upon him
was
moved with compassion at the sight.
He
approached the victim,
poured
oil and wine over his wounds and bandaged them.
Then
he lifted him up on his own animal,
took
him to an inn, and cared for him.
The
next day he took out two silver coins
and
gave them to the innkeeper with the instruction,
'Take
care of him.
If
you spend more than what I have given you,
I
shall repay you on my way back.'
Which
of these three, in your opinion,
was
neighbor to the robbers' victim?"
He
answered, "The one who treated him with mercy."
Jesus
said to him, "Go and do likewise."
PHÚC ÂM (Lc 10, 25-37)
“Ai
là anh em của tôi”
Tin
Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Luca.
Khi
ấy, có một người thông luật đứng dậy hỏi thử Chúa Giêsu rằng: “Thưa Thầy, tôi
phải làm gì để được sự sống đời đời”. Người nói với ông: “Trong Lề Luật đã chép
như thế nào? Ông đọc thấy gì trong đó?”. Ông trả lời: “Ngươi hãy yêu mến Chúa
là Thiên Chúa ngươi heat lòng, hết linh hồn, hết sức và hết trí khôn ngươi, và
hãy thương mến an hem như chính mình”.
Chúa Giêsu nói: “Ông đã trả lời đúng, hãy làm như vậy và ông sẽ được sống”.
Nhưng người đó muốn bào chữa mình, nên thưa cùng Chúa Giêsu rằng: “Nhưng ai là
anh em tôi?”. Chúa Giêsu nói tiếp: “Một người đi từ Giêrusalem xuống Giêricô,
và rơi vào tay bọn cướp; chúng bóc lột người ấy, đánh nhừ tử rồi bỏ đi, để người
ấy nửa sống nửa chết. Tình cờ một tư tế cũng đi qua đường đó, trông thấy nạn
nhân, ông liền đi qua. Cũng vậy, một trợ tế khi đi đến đó, trông thấy nạn nhân,
cũng đi qua. Nhưng một người xứ Samaria đi đường đến gần người ấy, trông thấy
và động lòng thương. Người đó lại gần, băng bó những vết thương, xức dầu và rượu,
rồi đỡ nạn nhân lên lừa mình, đưa về quán trọ săn sóc. Hôm sau, lấy ra hai quan
tiền, ông trao cho chủ quán mà bảo rằng: “Ong hãy săn sóc người ấy và ngoài ra
còn tốn phí hơn bao nhiêu, khi trở về, tôi sẽ trả lại ông”. Theo ông nghĩ, ai
trong ba người đó là anh em của người bị rơi vào tay bọn cướp?” Người thông luật
trả lời: “Kẻ đã tỏ lòng thương xót với người ấy”. Và Chúa Giêsu bảo ông: “Ông
cũng hãy đi và làm như vậy.