Tìm Kiếm

9 tháng 2, 2026

Đi Chợ Dưới Biển


Hymns for the Sixth Sunday In Ordinary Time, Liturgical Year A (February 15, 2026)

 -Entrance Hymn: ES # 159 “Now As We Gather”


-Responsorial Psalm (Ps 119:1-2, 4-5, 17-18, 33-34) - EM page 187
CM GAG/FED

R/ (1b) Blessed are they who follow the law of the Lord!
R/ Hạnh phúc thay, ai tuân giữ luật pháp Chúa Trời.

Blessed are they whose way is blameless, who walk in the law of the LORD. Blessed are they who observe his decrees, who seek him with all their heart.R/
Hạnh phúc thay ai sống đời hoàn thiện, biết noi theo luật pháp Chúa Trời. Hạnh phúc thay kẻ tuân hành ý Chúa, hết lòng hết dạ kiếm tìm Người.

You have commanded that your precepts be diligently kept. Oh, that I might be firm in the ways of keeping your statutes!R/
Vâng lạy Chúa, Ngài đã ban huấn lệnh, truyền chúng con tuân giữ vẹn toàn. Ước mong sao con hằng vững bước theo thánh chỉ Ngài ban.

Be good to your servant, that I may live and keep your words. Open my eyes, that I may consider the wonders of your law.R/
Xin tỏ lòng nhân hậu cùng tôi tớ Chúa đây, để con được sống và tuân giữ lời Ngài. Xin mở mắt cho con nhìn thấy luật pháp Ngài kỳ diệu biết bao.

Instruct me, O LORD, in the way of your statutes, that I may exactly observe them. Give me discernment, that I may observe your law and keep it with all my heart.R/
Lạy Chúa, xin dạy con đường lối thánh chỉ, con nguyện đi theo mãi đến cùng. Xin cho con được trí thông minh, để vâng theo luật Ngài và hết lòng tuân giữ.

Alleluia (cF. Mt 11:25)

R. Alleluia, alleluia.
Blessed are you, Father, Lord of heaven and earth;
you have revealed to little ones the mysteries of the kingdom.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia (xin coi Mt 11:25)

Alleluia – Alleluia – Vào lúc ấy, Đức Giê-su cất tiếng nói:"Lạy Cha là Chúa Tể trời đất, con xin ngợi khen Cha, vì Cha đã giấu không cho bậc khôn ngoan thông thái biết những điều này, nhưng lại mặc khải cho những người bé mọn" – Alleluia.

Prayer of the Faithful

Priest Celebrant

God knows the desires of our hearts and hears our prayers.

Deacon or Lector

A For all who shepherd the Church, heeding God’s will 
and seeking the power to carry it out, 
let us pray to the Lord:

B For current and past leaders of our nation, 
following the example of the presidents we remember this weekend, 
let us pray to the Lord:

C For all who strive to be faithful servants, sharing the good news of the Gospel, 
let us pray to the Lord:

D For all who ardently search for wisdom and truth, 
let us pray to the Lord:

E For all in our faith community, 
especially those unable to join us today at this table of grace, 
let us pray to the Lord:

Priest Celebrant

God, you understand our every need. 
Hear the prayers of all your faithful gathered here, through Christ our Lord.

-Offertory Hymn: ES # 179 “Bread Of Life”


-Communion Hymn: ES # 252 “O God, You Search Me”


-Recessional Hymn: ES # 166 “In This Place”


The Holy Spirit Choir

Sixth Sunday In Ordinary Time, Liturgical Year A (February 15, 2026)

loi-nhap-the.com




First Reading (Sir 15:15-20)

A reading from the Book of Sirach

If you choose you can keep the commandments, they will save you;
if you trust in God, you too shall live;
he has set before you fire and water
to whichever you choose, stretch forth your hand.
Before man are life and death, good and evil,
whichever he chooses shall be given him.
Immense is the wisdom of the Lord;
he is mighty in power, and all-seeing.
The eyes of God are on those who fear him;
he understands man's every deed.
No one does he command to act unjustly,
to none does he give license to sin.

The word of the Lord.

Bài Ðọc I: (Hc 15:16-21)

“Người không truyền dạy cho một ai làm điều gian ác”

Bài trích sách Ðức Huấn ca.

Nếu người muốn tuân giữ các giới răn:

việc trung thành giữ các giới răn là tùy ở ngươi.

Người đặt trước mặt ngươi nước và lửa,

ngươi muốn cái gì, thì giơ tay ra trên đó.

Trước mặt con người là sự sống và sự chết, sự lành và sự dữ,

họ thích thứ nào, thì được thứ ấy.

Bởi chưng, Thiên Chúa đầy khôn ngoan, hùng dũng và toàn năng.

Người luôn luôn nhìn thấy mọi loài.

Chúa nhìn đến những kẻ kính sợ Người,

và thấu suốt mọi hành động của con người.

Người không truyền dạy cho một ai làm điều gian ác,

và không cho phép một ai phạm tội.

Ðó là lời Chúa.

Responsorial Psalm (Ps 119:1-2, 4-5, 17-18, 33-34) - EM page 187
CM GAG/FED


R/ (1b) Blessed are they who follow the law of the Lord!
R/ Hạnh phúc thay, ai tuân giữ luật pháp Chúa Trời.

Blessed are they whose way is blameless, who walk in the law of the LORD. Blessed are they who observe his decrees, who seek him with all their heart.R/
Hạnh phúc thay ai sống đời hoàn thiện, biết noi theo luật pháp Chúa Trời. Hạnh phúc thay kẻ tuân hành ý Chúa, hết lòng hết dạ kiếm tìm Người.

You have commanded that your precepts be diligently kept. Oh, that I might be firm in the ways of keeping your statutes!R/
Vâng lạy Chúa, Ngài đã ban huấn lệnh, truyền chúng con tuân giữ vẹn toàn. Ước mong sao con hằng vững bước theo thánh chỉ Ngài ban.

Be good to your servant, that I may live and keep your words. Open my eyes, that I may consider the wonders of your law.R/
Xin tỏ lòng nhân hậu cùng tôi tớ Chúa đây, để con được sống và tuân giữ lời Ngài. Xin mở mắt cho con nhìn thấy luật pháp Ngài kỳ diệu biết bao.

Instruct me, O LORD, in the way of your statutes, that I may exactly observe them. Give me discernment, that I may observe your law and keep it with all my heart.R/
Lạy Chúa, xin dạy con đường lối thánh chỉ, con nguyện đi theo mãi đến cùng. Xin cho con được trí thông minh, để vâng theo luật Ngài và hết lòng tuân giữ.

Second Reading (1 Cor 2:6-10)

A reading from the first Letter of Saint Paul to the Corinthians

Brothers and sisters:
We speak a wisdom to those who are mature,
not a wisdom of this age,
nor of the rulers of this age who are passing away.
Rather, we speak God's wisdom, mysterious, hidden,
which God predetermined before the ages for our glory,
and which none of the rulers of this age knew;
for, if they had known it,
they would not have crucified the Lord of glory.
But as it is written:
What eye has not seen, and ear has not heard,
and what has not entered the human heart,
what God has prepared for those who love him,
this God has revealed to us through the Spirit.

For the Spirit scrutinizes everything, even the depths of God.

The word of the Lord.

Bài Ðọc II: (1Cor 2:6-10)

“Thiên Chúa đã tiền định từ trước muôn thuở, để làm nên sự hiển vinh của chúng ta”.

Bài trích thư thứ nhất của Thánh Phaolô Tông đồ gởi tín hữu Corintô.

Anh em than mến, chúng tôi có bàn giải sự khôn ngoan

với những người toàn thiện, mà đó không phải là sự khôn ngoan của thế gian,’

cũng không phải của những bậc vua chúa thế trần,

hạng người đã bị dồn vào chỗ hư vong.

Nhưng chúng tôi thuyết sự khôn ngoan đầy nhiệm mầu của Thiên Chúa,

vẫn được giấu kín, mà Thiên Chúa đã tiền định từ trước muôn thuở,

để làm nên sự hiển vinh của chúng tôi.

Sự khôn ngoan đó, không một ai trong các vua chúa thế trần đã biết tới:

vì giả thử nhận biết, hẳn họ đã không đóng đinh Chúa sự hiển vinh.

Nhưng chúng tôi rao giảng như lời đã chép:

“Sự mắt chưa từng thấy và tai chưa từng nghe,

và lòng người cũng chưa từng mơ ước tới,

đó là tất cả những điều Thiên Chúa đã làm ra cho những ai yêu mến Người”.

Bởi chưng Thiên Chúa đã mạc khải điều đó cho chúng tôi,

do Thánh Thần của Người.

Ðó là lời Chúa.

Alleluia (cF. Mt 11:25)

R. Alleluia, alleluia.
Blessed are you, Father, Lord of heaven and earth;
you have revealed to little ones the mysteries of the kingdom.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia (xin coi Mt 11:25)

Alleluia – Alleluia – Vào lúc ấy, Đức Giê-su cất tiếng nói:"Lạy Cha là Chúa Tể trời đất, con xin ngợi khen Cha, vì Cha đã giấu không cho bậc khôn ngoan thông thái biết những điều này, nhưng lại mặc khải cho những người bé mọn" – Alleluia.

Gospel (Mt 5:17-37)

A reading from the holy Gospel according to Saint Matthew

Jesus said to his disciples:
"Do not think that I have come to abolish the law or the prophets.
I have come not to abolish but to fulfill.
Amen, I say to you, until heaven and earth pass away,
not the smallest letter or the smallest part of a letter
will pass from the law,
until all things have taken place.
Therefore, whoever breaks one of the least of these commandments
and teaches others to do so
will be called least in the kingdom of heaven.
But whoever obeys and teaches these commandments
will be called greatest in the kingdom of heaven.
I tell you, unless your righteousness surpasses
that of the scribes and Pharisees,
you will not enter the kingdom of heaven.

"You have heard that it was said to your ancestors,
You shall not kill; and whoever kills will be liable to judgment.
But I say to you,
whoever is angry with his brother
will be liable to judgment;
and whoever says to his brother, 'Raqa,'
will be answerable to the Sanhedrin;
and whoever says, 'You fool,'
will be liable to fiery Gehenna.
Therefore, if you bring your gift to the altar,
and there recall that your brother
has anything against you,
leave your gift there at the altar,
go first and be reconciled with your brother,
and then come and offer your gift.
Settle with your opponent quickly while on the way to court.
Otherwise your opponent will hand you over to the judge,
and the judge will hand you over to the guard,
and you will be thrown into prison.
Amen, I say to you,
you will not be released until you have paid the last penny.

"You have heard that it was said,
You shall not commit adultery.
But I say to you,
everyone who looks at a woman with lust
has already committed adultery with her in his heart.
If your right eye causes you to sin,
tear it out and throw it away.
It is better for you to lose one of your members
than to have your whole body thrown into Gehenna.
And if your right hand causes you to sin,
cut it off and throw it away.
It is better for you to lose one of your members
than to have your whole body go into Gehenna.

"It was also said,
Whoever divorces his wife must give her a bill of divorce.
But I say to you,
whoever divorces his wife -  unless the marriage is unlawful -
causes her to commit adultery,
and whoever marries a divorced woman commits adultery.

"Again you have heard that it was said to your ancestors,
Do not take a false oath,
but make good to the Lord all that you vow.
But I say to you, do not swear at all;
not by heaven, for it is God's throne;
nor by the earth, for it is his footstool;
nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.
Do not swear by your head,
for you cannot make a single hair white or black.
Let your 'Yes' mean 'Yes,' and your 'No' mean 'No.'
Anything more is from the evil one."

The Gospel of the Lord.

PHÚC ÂM: (Mt 5, 17-37)

“Người xưa đã bảo như thế, còn Ta, Ta bảo thật các con thế này”.

Bài trích Phúc Âm theo Thánh Matthêu.

Khi ấy, Chúa Giêsu phán cùng các môn đệ rằng:

“Các con đừng tưởng Ta đến để hủy bỏ lề luật hay các tiên tri:

Ta không đến để hủy bỏ, nhưng để kiện toàn. Vì Ta bảo thật các con:

Cho dù trời đất có qua đi, thì một chấm một phẩy trong bộ luật

cũng không bỏ sót, cho đến khi mọi sự hoàn thành.

Bởi vậy, ai hủy bỏ một trong những điều luật nhỏ mọn nhất,

và dạy người khác làm như vậy, sẽ kể là người nhỏ nhất trong Nước Trời;

Trái lại, ai giữ và dạy người ta giữ những điều đó,

sẽ được kể là người cao cả trong Nước Trời.

Nếu các con không công chính hơn các luật sĩ và biệt phái,

thì các con chẳng được vào Nước Trời đâu.

Các con đã nghe dạy người xưa rằng:

Không được giết người.

Ai giết người, sẽ bị luận phạt nơi toà án.

Còn Ta, Ta bảo các con: Bất cứ ai phẩn nộ với anh em mình,

thì sẽ bị toà án luận phạt.

Ai bảo anh em là ngốc, thì bị phạt trước công nghị.

Ai rủa anh em là “khùng”, thì sẽ bị vạ lửa địa ngục.

Nếu ngươi đang dâng của lễ nơi bàn thờ

mà sực nhớ người anh em đang có điều bất bình với ngươi,

thì ngươi hãy để của lễ lại trước bàn thờ,

đi làm hòa với người anh em ngươi trước đã, rồi hãy trở lại dâng của lễ.

Hãy liệu làm hòa với kẻ thù ngay lúc còn đi dọc đường với nó,

kẻo kẻ thù sẽ đưa ngươi ra trước mặt quan tòa,

quan tòa lại trao ngươi cho tên lính canh và ngươi sẽ bị tống ngục.

Ta bảo thật cho ngươi biết:

“Ngươi sẽ không thoát khỏi nơi ấy cho đến khi trả hết đồng bạc cuối cùng!”

Các con đã nghe nói với người xưa rằng:

“Chớ ngoại tình”. Còn Ta, Ta bảo các con:

“Hễ ai nhìn xem phụ nữ mà ước ao phạm tội với họ,

thì đã ngoại tình với họ trong lòng rồi.

Nếu con mắt phải của con nên dịp tội cho con,

thì hãy móc nó mà ném xa con; vì thà mất một chi thể

còn lợi hơn là toàn thân bị ném vào hỏa ngục.

Và nếu tay phải con nên dịp tội cho con, thì hãy chặt mà ném nó xa con;

vì thà mất một chi thể còn hơn là toàn thân bị ném vào hỏa ngục”.

Cũng có lời dạy rằng: “Ai ly dị vợi mình,

trừ trường hợp tà dâm, thì làm cớ cho vợ ngoại tình;

và ai cưới người vợ đã ly dị, cũng phạm tội ngoại tình”.

Các con cũng đã nghe có lời bảo người xưa rằng:

“Chớ thề gian, nhưng hãy giữ trọn lời mình thề với Chúa”.

Còn Ta, Ta bảo các con:

“Ðừng thề chi cả; đừng lấy trời mà thề,

vì trời là ngai Thiên Chúa; đừng lấy đất mà thề, vì đất là bệ chân Người;

đừng lấy Giêrusalem mà thề, vì là thành của Vua cao cả.

Cũng đừng chỉ đầu ngươi mà thề,

vì ngươi không thể làm cho một sợi tóc ra trắng hay đen được.

Nhưng lời nói của các con phải là: Có thì nói có,

không thì nói không, thêm điều đặt chuyện là bởi ma quỷ mà ra”.

Đó là lời Chúa.

Prayer of the Faithful

Priest Celebrant

God knows the desires of our hearts and hears our prayers.

Deacon or Lector

A For all who shepherd the Church, heeding God’s will 
and seeking the power to carry it out, 
let us pray to the Lord:

B For current and past leaders of our nation, 
following the example of the presidents we remember this weekend, 
let us pray to the Lord:

C For all who strive to be faithful servants, sharing the good news of the Gospel, 
let us pray to the Lord:

D For all who ardently search for wisdom and truth, 
let us pray to the Lord:

E For all in our faith community, 
especially those unable to join us today at this table of grace, 
let us pray to the Lord:

Priest Celebrant

God, you understand our every need. 
Hear the prayers of all your faithful gathered here, through Christ our Lord.


1 tháng 2, 2026

Hymns for the Fifth Sunday in Ordinary Time, Liturgical Year A (February 8, 2026)

 -Entrance Hymn: ES # 162 “Jesus Christ, You Are My Life”


-Responsorial Psalm (Ps 112:4-5, 6-7, 8-9) - EM page 185

R/ (4a) The just man is a light in darkness to the upright.
R/ Giữa tối tăm bừng lên một ánh sáng chiếu rọi kẻ ngay lành.

Light shines through the darkness for the upright; he is gracious and merciful and just. Well for the man who is gracious and lends, who conducts his affairs with justice. R/
Giữa tối tăm bừng lên một ánh sáng chiếu rọi kẻ ngay lành: đó là người từ bi nhân hậu và công chính. Phúc thay người biết cảm thương và cho vay mượn, biết theo lẽ phải mà thu xếp công việc mình.

He shall never be moved; the just one shall be in everlasting remembrance. An evil report he shall not fear; his heart is firm, trusting in the LORD. R/
Họ sẽ không bao giờ lay chuyển, thiên hạ muôn đời còn tưởng nhớ chính nhân. Họ không lo phải nghe tin dữ, hằng an tâm và tin cậy Chúa.

His heart is steadfast; he shall not fear. Lavishly he gives to the poor; His justice shall endure forever; his horn shall be exalted in glory. R/
Luôn vững lòng không sợ hãi chi và rốt cuộc coi khinh lũ địch thù. Kẻ túng nghèo, họ rộng tay làm phúc, đức công chính của họ tồn tại muôn đời, uy thế họ vươn cao rực rỡ.

Alleluia (Jn 8:12)

R. Alleluia, alleluia.
I am the light of the world, says the Lord;
whoever follows me will have the light of life.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia: (Ga 8:12)

Alleluia, alleluia! – Chúa phán: “Ta là ánh sáng thế gian; ai theo Ta sẽ được ánh sáng ban sự sống”. – Alleluia.

Prayer of the Faithful

Priest Celebrant

God responds when we ask for what we need. 
Let us offer our petitions with confidence.

Deacon or Lector

A For God’s holy people, 
that we glorify God by living as the Church teaches, 
let us pray to the Lord:

B For rulers, civil leaders, and journalists, 
that they speak and write the truth in all things, 
let us pray to the Lord:

C For young people, 
that they answer God’s call to religious vocations and lay service 
in the Church, 
let us pray to the Lord:

D For those who are homeless, hungry, and unemployed, 
that they find shelter, food, and jobs, 
let us pray to the Lord:

E For all here who help the poor, the hungry, and the sick, 
that they find joy and renewal in their ministry, 
let us pray to the Lord:

Priest Celebrant

Father of kindness, you listen with special attention to those most in need. 
Open our ears and hearts that we may be instruments of your grace. 
We ask this through Christ our Lord.

-Offertory Hymn: ES # 326 “All Good Gifts”


-Communion Hymn: ES # 170 “Spirit And Grace”


-Recessional Hymn: ES # 227 “Open My Eyes”



The Holy Spirit Choir

Fifth Sunday in Ordinary Time, Liturgical Year A (February 8, 2026)

loi-nhap-the.com


First Reading (Is 58:7-10)

A reading from the Book of the Prophet Isaiah

Thus says the LORD:
Share your bread with the hungry,
shelter the oppressed and the homeless;
clothe the naked when you see them,
and do not turn your back on your own.
Then your light shall break forth like the dawn,
and your wound shall quickly be healed;
your vindication shall go before you,
and the glory of the LORD shall be your rear guard.
Then you shall call, and the LORD will answer,
you shall cry for help, and he will say: Here I am!
If you remove from your midst
oppression, false accusation and malicious speech;
if you bestow your bread on the hungry
and satisfy the afflicted;
then light shall rise for you in the darkness,
and the gloom shall become for you like midday.

The word of the Lord.

Bài Ðọc I: (Is 58:7-10)

“Sự sáng của ngươi tỏ rạng như hừng đông”.

Trích sách Tiên tri Isaia.

Này đây Chúa phán: “Hãy chia bánh của ngươi cho kẻ đói, hãy tiếp nhận vào nhà ngươi những kẻ bất hạnh không nhà ở; nếu ngươi gặp một người trần truồng, hãy cho họ mặc đồ vào, và đừng khinh bỉ xác thịt của ngươi. Như thế, sự sáng của ngươi tỏ rạng như hừng đông, các vết thương của ngươi sẽ lành nhanh chóng; công lý của ngươi sẽ đi trước mặt ngươi, vinh quang của Chúa sẽ hậu thuẫn cho ngươi. Như thế, ngươi gọi, Chúa sẽ trả lời; ngươi la lên, Chúa sẽ phán: “Này Ta đây”. Nếu ngươi loại bỏ khỏi ngươi xiềng xích, cử chỉ hăm doạ, lời nói xấu xa, khi ngươi hy sinh cho người đói rách, và làm cho những người đau khổ được vui thích, thì ánh sáng của ngươi sẽ bừng lên trong bóng tối, và bóng tối sẽ trở thành như giữa ban ngày”.

Ðó là lời Chúa.

Responsorial Psalm (Ps 112:4-5, 6-7, 8-9) - EM page 185

R/ (4a) The just man is a light in darkness to the upright.
R/ Giữa tối tăm bừng lên một ánh sáng chiếu rọi kẻ ngay lành.


Light shines through the darkness for the upright; he is gracious and merciful and just. Well for the man who is gracious and lends, who conducts his affairs with justice. R/
Giữa tối tăm bừng lên một ánh sáng chiếu rọi kẻ ngay lành: đó là người từ bi nhân hậu và công chính. Phúc thay người biết cảm thương và cho vay mượn, biết theo lẽ phải mà thu xếp công việc mình.

He shall never be moved; the just one shall be in everlasting remembrance. An evil report he shall not fear; his heart is firm, trusting in the LORD. R/
Họ sẽ không bao giờ lay chuyển, thiên hạ muôn đời còn tưởng nhớ chính nhân. Họ không lo phải nghe tin dữ, hằng an tâm và tin cậy Chúa.

His heart is steadfast; he shall not fear. Lavishly he gives to the poor; His justice shall endure forever; his horn shall be exalted in glory. R/
Luôn vững lòng không sợ hãi chi và rốt cuộc coi khinh lũ địch thù. Kẻ túng nghèo, họ rộng tay làm phúc, đức công chính của họ tồn tại muôn đời, uy thế họ vươn cao rực rỡ.

Second Reading (1 Cor 2:1-5)

A reading from the first Letter of Saint Paul to the Corinthians

When I came to you, brothers and sisters,
proclaiming the mystery of God,
I did not come with sublimity of words or of wisdom.
For I resolved to know nothing while I was with you
except Jesus Christ, and him crucified.
I came to you in weakness and fear and much trembling,
and my message and my proclamation
were not with persuasive words of wisdom,
but with a demonstration of Spirit and power,
so that your faith might rest not on human wisdom
but on the power of God.

The word of the Lord.

Bài Ðọc II: (1 Cr 2:1-5)

“Tôi đã công bố cho anh em bằng chứng của Chúa Kitô chịu đóng đinh”.

Trích thư thứ nhất của Thánh Phaolô Tông đồ gửi tín hữu Côrintô.

Anh em thân mến, phần tôi, khi tôi đến với anh em, tôi không đến với uy thế của tài hùng biện hoặc của sự khôn ngoan; tôi đến công bố bằng chứng của Thiên Chúa. Thật vậy, tôi không cho là tôi biết điều gì khác giữa anh em, ngoài Chúa Giêsu Kitô chịu đóng đinh. Phần tôi, chính trong sự yếu hèn, sợ hãi và run rẩy mà tôi đã đến với anh em; lời tôi nói và việc tôi rao giảng không dựa vào những lời quyến rũ của sự khôn ngoan loài người, nhưng dựa vào sự giãi bày của thần trí và quyền năng, để đức tin của anh em không dựa vào sự khôn ngoan loài người, nhưng dựa vào quyền năng của Thiên Chúa.

Ðó là lời Chúa.

Alleluia (Jn 8:12)

R. Alleluia, alleluia.
I am the light of the world, says the Lord;
whoever follows me will have the light of life.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia: (Ga 8:12)

Alleluia, alleluia! – Chúa phán: “Ta là ánh sáng thế gian; ai theo Ta sẽ được ánh sáng ban sự sống”. – Alleluia.

Gospel (Mt 5:13-16)

A reading from the holy Gospel according to Saint Matthew

Jesus said to his disciples:
"You are the salt of the earth.
But if salt loses its taste, with what can it be seasoned?
It is no longer good for anything
but to be thrown out and trampled underfoot.
You are the light of the world.
A city set on a mountain cannot be hidden.
Nor do they light a lamp and then put it under a bushel basket;
it is set on a lampstand,
where it gives light to all in the house.
Just so, your light must shine before others,
that they may see your good deeds
and glorify your heavenly Father."

The Gospel of the Lord.

Phúc âm (Mt 5:13-16)

“Các con là sự Sáng thế gian”.

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo thánh Matthêu.

Khi ấy, Chúa Giêsu phán cùng các môn đệ rằng: “Các con là muối đất. Nếu muối đã lạt, người ta biết lấy gì mà ướp cho mặn lại? Muối đó không còn sử dụng vào việc chi nữa, chỉ còn ném ra ngoài cho người ta chà đạp lên nó.

“Các con là sự sáng thế gian. Một thành phố xây dựng trên núi, không thể che giấu được. Và người ta cũng không thắp đèn rồi để dưới đáy thùng, nhưng đặt nó trên giá đèn, hầu soi sáng cho mọi người trong nhà. Sự sáng của các con cũng phải chiếu giãi ra trước mặt thiên hạ, để họ xem thấy những việc lành của các con mà ngợi khen Cha các con trên trời”.

Ðó là lời Chúa.

Prayer of the Faithful

Priest Celebrant

God responds when we ask for what we need. 
Let us offer our petitions with confidence.

Deacon or Lector

A For God’s holy people, 
that we glorify God by living as the Church teaches, 
let us pray to the Lord:

B For rulers, civil leaders, and journalists, 
that they speak and write the truth in all things, 
let us pray to the Lord:

C For young people, 
that they answer God’s call to religious vocations and lay service 
in the Church, 
let us pray to the Lord:

D For those who are homeless, hungry, and unemployed, 
that they find shelter, food, and jobs, 
let us pray to the Lord:

E For all here who help the poor, the hungry, and the sick, 
that they find joy and renewal in their ministry, 
let us pray to the Lord:

Priest Celebrant

Father of kindness, you listen with special attention to those most in need. 
Open our ears and hearts that we may be instruments of your grace. 
We ask this through Christ our Lord