Tìm Kiếm

22 tháng 4, 2025

Hymns for the Second Sunday of Easter, Liturgical Year C (April 27, 2025) - Sunday of Divine Mercy

 -Entrance Hymn: ES # 126 "Christ, The Lord, Is Risen Today"


-Responsorial Psalm (Psalm 118:2-4, 13-15, 22-24) - EM page 163

R  (1) Give thanks to the Lord for he is good, his love is everlasting.
Ðáp: Hãy cảm tạ Chúa, vì Chúa hảo tâm, vì đức từ bi của Người muôn thuở (c. 1).

Let the house of Israel say,
            “His mercy endures forever.”
Let the house of Aaron say,
            “His mercy endures forever.”
Let those who fear the LORD say,
            “His mercy endures forever.”
R  Give thanks to the Lord for he is good, his love is everlasting.
Xướng: Hỡi nhà Israel, hãy xướng lên: “Ðức từ bi của Người muôn thuở”. Hỡi nhà Aaron, hãy xướng lên: “Ðức từ bi của Người muôn thuở”. Hỡi những người tôn sợ Chúa, hãy xướng lên: “Ðức từ bi của Người muôn thuở”. 

I was hard pressed and was falling,
            but the LORD helped me.
My strength and my courage is the LORD,
            and he has been my savior.
The joyful shout of victory
            in the tents of the just:
R  Give thanks to the Lord for he is good, his love is everlasting.
Xướng: Chúng xô đẩy tôi, xô cho ngã, nhưng Chúa đã phù trợ thân này, Chúa là sức mạnh tôi, là Đấng tôi ca ngợi, chính Người cứu độ tôi. Kìa nghe tiếng reo mừng chiến thắng trong doanh trại chính nhân.

The stone which the builders rejected
            has become the cornerstone.
By the LORD has this been done;
            it is wonderful in our eyes.
This is the day the LORD has made;
            let us be glad and rejoice in it.
R  Give thanks to the Lord for he is good, his love is everlasting.
Xướng: Phiến đá mà những người thợ xây loại bỏ, đã biến nên tảng đá góc tường. Việc đó đã do Chúa làm ra, việc đó kỳ diệu trước mắt chúng ta. Ðây là ngày Chúa đã thực hiện, nên chúng ta hãy mừng rỡ hân hoan về ngày đó. 

Alleluia (John 20:29)

R. Alleluia, alleluia.
You believe in me, Thomas, because you have seen me, says the Lord;
blessed are those who have not seen me, but still believe!
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia: (Ga 20:29)

Alleluia, alleluia! – Chúa phán: “Tôma, vì con đã xem thấy Thầy, nên con đã tin. Phúc cho những ai đã không thấy mà tin”. – Alleluia.

Prayer of the Faithful
 
Priest Celebrant
 
Let us humbly present our petitions to the mercy of God.
 
Deacon or Lector
 
A For all who follow Jesus, 
especially those (among us) newly planted in the garden of the faithful, 
that they proclaim the Gospel of the risen Christ with enthusiasm, 
let us pray to the Lord:
 
B For the whole world, 
that God’s divine mercy come down upon it,  
let us pray to the Lord: 

C For those who believe in the risen Christ without seeing him, 
that their daily lives reflect their radiant joy, 
let us pray to the Lord:
 
D For those who are sick, 
especially those soon to pass through death to new life, 
that their hearts be filled with peace and hope, 
let us pray to the Lord:
 
E For all who gather at this table and font, 
that they welcome and support the newly baptized and received, 
let us pray to the Lord:
 
Priest Celebrant
 
Gracious God, you lavish upon us your gifts of faith and peace 
so that we may share your Son’s life. 
Grant the blessings we ask of you, through the same Christ our Lord.

-Offertory Hymn: ES # 173 “Our Blessing Cup”



-Communion Hymn: ES # 363 “Where Love Is Found”


-Recessional Hymn: Pilgrims of Hope (Hymn for the Jubilee Year 2025)


The Holy Spirit Choir

Tòa Thánh Vatican Chính Thức Công Bố Tin Đức Thánh Cha Phan-xi-cô Qua Đời

 See the moment Vatican announces death of Pope Francis


A video released by Vatican media shows the moment the pope's death was announced on Monday morning by Cardinal Kevin Farrell, the Vatican camerlengo. The camerlengo — or chamberlain — is the acting head of the Vatican in the period between the death or resignation of a pope and appointment of the next leader of the Catholic Church.


20 tháng 4, 2025

Second Sunday of Easter, Liturgical Year C (April 27, 2025) - Sunday of Divine Mercy


Daily Mass Reading Podcast for April 27, 2025


First Reading (Acts 5:12-16)

A reading from the Acts of the Apostles

Many signs and wonders were done among the people
at the hands of the apostles.
They were all together in Solomon’s portico.
None of the others dared to join them, but the people esteemed them.
Yet more than ever, believers in the Lord,
great numbers of men and women, were added to them.
Thus they even carried the sick out into the streets
and laid them on cots and mats
so that when Peter came by,
at least his shadow might fall on one or another of them.
A large number of people from the towns
in the vicinity of Jerusalem also gathered,
bringing the sick and those disturbed by unclean spirits,
and they were all cured.

The word of the Lord.

Bài Ðọc I: (Cv 5:12-16)

“Số người tin vào Chúa ngày càng gia tăng”.

Trích sách Tông đồ Công vụ.

Khi ấy, các Tông đồ làm nhiều phép lạ và nhiều việc phi thường trong dân, và tất cả mọi người tập họp tại hành lang Salômôn; nhưng không một ai khác dám nhập bọn với các tông đồ. Nhưng dân chúng đều ca tụng các ngài. Số những người nam nữ tin vào Chúa ngày càng gia tăng, đến nỗi họ mang bệnh nhân ra đường phố, đặt lên giường chõng, để khi Phêrô đi ngang qua, ít nữa là bóng của người ngả trên ai trong họ, thì kẻ ấy khỏi bệnh. Ðông đảo dân chúng ở những thành phụ cận Giêrusalem cũng tuôn đến, mang theo bệnh nhân và những người bị quỷ ám. Mọi người đều được chữa lành.

Ðó là lời Chúa.

Responsorial Psalm (Psalm 118:2-4, 13-15, 22-24) - EM page 163

R  (1) Give thanks to the Lord for he is good, his love is everlasting.
Ðáp: Hãy cảm tạ Chúa, vì Chúa hảo tâm, vì đức từ bi của Người muôn thuở (c. 1).

Let the house of Israel say,
            “His mercy endures forever.”
Let the house of Aaron say,
            “His mercy endures forever.”
Let those who fear the LORD say,
            “His mercy endures forever.”
R  Give thanks to the Lord for he is good, his love is everlasting.
Xướng: Hỡi nhà Israel, hãy xướng lên: “Ðức từ bi của Người muôn thuở”. Hỡi nhà Aaron, hãy xướng lên: “Ðức từ bi của Người muôn thuở”. Hỡi những người tôn sợ Chúa, hãy xướng lên: “Ðức từ bi của Người muôn thuở”. 

I was hard pressed and was falling,
            but the LORD helped me.
My strength and my courage is the LORD,
            and he has been my savior.
The joyful shout of victory
            in the tents of the just:
R  Give thanks to the Lord for he is good, his love is everlasting.
Xướng: Chúng xô đẩy tôi, xô cho ngã, nhưng Chúa đã phù trợ thân này, Chúa là sức mạnh tôi, là Đấng tôi ca ngợi, chính Người cứu độ tôi. Kìa nghe tiếng reo mừng chiến thắng trong doanh trại chính nhân.

The stone which the builders rejected
            has become the cornerstone.
By the LORD has this been done;
            it is wonderful in our eyes.
This is the day the LORD has made;
            let us be glad and rejoice in it.
R  Give thanks to the Lord for he is good, his love is everlasting.
Xướng: Phiến đá mà những người thợ xây loại bỏ, đã biến nên tảng đá góc tường. Việc đó đã do Chúa làm ra, việc đó kỳ diệu trước mắt chúng ta. Ðây là ngày Chúa đã thực hiện, nên chúng ta hãy mừng rỡ hân hoan về ngày đó. 

Second Reading (Revelation 1:9-11a, 12-13, 17-19)

A reading from the Book of Revelation

I, John, your brother, who share with you
the distress, the kingdom, and the endurance we have in Jesus,
found myself on the island called Patmos
because I proclaimed God’s word and gave testimony to Jesus.
I was caught up in spirit on the Lord’s day
and heard behind me a voice as loud as a trumpet, which said,
“Write on a scroll what you see.”
Then I turned to see whose voice it was that spoke to me,
and when I turned, I saw seven gold lampstands
and in the midst of the lampstands one like a son of man,
wearing an ankle-length robe, with a gold sash around his chest.

When I caught sight of him, I fell down at his feet as though dead.
He touched me with his right hand and said, “Do not be afraid.
I am the first and the last, the one who lives.
Once I was dead, but now I am alive forever and ever.
I hold the keys to death and the netherworld.
Write down, therefore, what you have seen,
and what is happening, and what will happen afterwards.”

The word of the Lord.

Bài Ðọc II: (Kh 1:9-11a, 12-13. 17-19)

“Ta đã chết, nhưng đây Ta vẫn sống đến muôn đời”.

Trích sách Khải Huyền của Thánh Gioan.

Tôi là Gioan, anh em của chư huynh, đồng phần chia sẻ sự gian truân, vương quyền và kiên nhẫn trong Ðức Giêsu Kitô, tôi đã ở đảo Patmô vì lời Chúa và vì làm chứng Ðức Giêsu. Một Chúa Nhật nọ, tôi xuất thần và nghe phía sau tôi có tiếng phán lớn như tiếng loa rằng: “Hãy viết những điều ngươi thấy vào sách và gởi đến bảy giáo đoàn ở Tiểu Á”. Tôi quay lại để xem coi tiếng ai nói với tôi. Vừa quay lại, tôi thấy bảy chân đèn bằng vàng, và ở giữa bảy chân đèn bằng vàng đó tôi thấy một Ðấng giống như Con Người, mặc áo dài và ngang lưng thắt một dây nịt bằng vàng. Vừa trông thấy Người, tôi ngã xuống như chết dưới chân Người; Người đặt tay phải lên tôi và nói: “Ðừng sợ, Ta là Ðấng trước hết và là Ðấng sau cùng, Ta là Ðấng hằng sống; Ta đã chết, nhưng đây Ta vẫn sống đến muôn đời. Ta giữ chìa khoá sự chết và địa ngục. Vậy hãy viết những gì ngươi đã thấy, những điều đang xảy ra và những điều phải xảy ra sau này”.

Ðó là lời Chúa.

Alleluia (John 20:29)

R. Alleluia, alleluia.
You believe in me, Thomas, because you have seen me, says the Lord;
blessed are those who have not seen me, but still believe!
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia: (Ga 20:29)

Alleluia, alleluia! – Chúa phán: “Tôma, vì con đã xem thấy Thầy, nên con đã tin. Phúc cho những ai đã không thấy mà tin”. – Alleluia.

Gospel (John 20:19-31)

A reading from the holy Gospel according to Saint John

On the evening of that first day of the week,
when the doors were locked, where the disciples were,
for fear of the Jews,
Jesus came and stood in their midst
and said to them, “Peace be with you.”
When he had said this, he showed them his hands and his side.
The disciples rejoiced when they saw the Lord.
Jesus said to them again, “Peace be with you.
As the Father has sent me, so I send you.”
And when he had said this, he breathed on them and said to them,
“Receive the Holy Spirit.
Whose sins you forgive are forgiven them,
and whose sins you retain are retained.”

Thomas, called Didymus, one of the Twelve,
was not with them when Jesus came.
So the other disciples said to him, “We have seen the Lord.”
But he said to them,
“Unless I see the mark of the nails in his hands
and put my finger into the nailmarks
and put my hand into his side, I will not believe.”

Now a week later his disciples were again inside
and Thomas was with them.
Jesus came, although the doors were locked,
and stood in their midst and said, “Peace be with you.”
Then he said to Thomas, “Put your finger here and see my hands,
and bring your hand and put it into my side,
and do not be unbelieving, but believe.”
Thomas answered and said to him, “My Lord and my God!”
Jesus said to him, “Have you come to believe because you have seen me?
Blessed are those who have not seen and have believed.”

Now Jesus did many other signs in the presence of his disciples
that are not written in this book.
But these are written that you may come to believe
that Jesus is the Christ, the Son of God,
and that through this belief you may have life in his name.

The Gospel of the Lord.

Phúc Âm: (Ga 20:19-31)

“Tám ngày sau Chúa Giêsu hiện đến”.

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan.

Vào buổi chiều ngày thứ nhất trong tuần, những cửa nhà các môn đệ họp đều đóng kín, vì sợ người Do-thái, Chúa Giêsu hiện đến, đứng giữa các ông và nói rằng: “Bình an cho các con”. Khi nói điều đó, Người cho các ông xem tay và cạnh sườn Người. Bấy giờ các môn đệ vui mừng vì xem thấy Chúa. Chúa Giêsu lại phán bảo các ông rằng: “Bình an cho các con. Như Cha đã sai Thầy, Thầy cũng sai các con”. Nói thế rồi, Người thổi hơi và phán bảo các ông: “Các con hãy nhận lấy Thánh Thần, các con tha tội ai, thì tội người ấy được tha. Các con cầm tội ai, thì tội người ấy bị cầm lại”. Bấy giờ trong Mười hai Tông đồ, có ông Tôma gọi là Ðiđymô, không cùng ở với các ông khi Chúa Giêsu hiện đến. Các môn đệ khác đã nói với ông rằng: “Chúng tôi đã xem thấy Chúa”. Nhưng ông đã nói với các ông kia rằng: “Nếu tôi không nhìn thấy vết đinh ở tay Người, nếu tôi không thọc ngón tay vào lỗ đinh, nếu tôi không thọc bàn tay vào cạnh sườn Người, thì tôi không tin”.

Tám ngày sau, các môn đệ lại họp nhau trong nhà và có Tôma ở với các ông. Trong khi các cửa vẫn đóng kín, Chúa Giêsu hiện đến đứng giữa mà phán: “Bình an cho các con”. Ðoạn Người nói với Tôma: “Hãy xỏ ngón tay con vào đây, và hãy xem tay Thầy; hãy đưa bàn tay con ra và xỏ vào cạnh sườn Thầy; chớ cứng lòng, nhưng hãy tin”. Tôma thưa rằng: “Lạy Chúa con, lạy Thiên Chúa của con!” Chúa Giêsu nói với ông: “Tôma, vì con đã xem thấy Thầy, nên con đã tin. Phúc cho những ai đã không thấy mà tin!”

Chúa Giêsu còn làm nhiều phép lạ khác trước mặt các môn đệ, và không có ghi chép trong sách này. Nhưng các điều này đã được ghi chép để anh em tin rằng Chúa Giêsu là Ðấng Kitô, Con Thiên Chúa, và để anh em tin mà được sống nhờ danh Người.

Ðó là lời Chúa.

Prayer of the Faithful
 
Priest Celebrant
 
Let us humbly present our petitions to the mercy of God.
 
Deacon or Lector
 
A For all who follow Jesus, 
especially those (among us) newly planted in the garden of the faithful, 
that they proclaim the Gospel of the risen Christ with enthusiasm, 
let us pray to the Lord:
 
B For the whole world, 
that God’s divine mercy come down upon it,  
let us pray to the Lord: 

C For those who believe in the risen Christ without seeing him, 
that their daily lives reflect their radiant joy, 
let us pray to the Lord:
 
D For those who are sick, 
especially those soon to pass through death to new life, 
that their hearts be filled with peace and hope, 
let us pray to the Lord:
 
E For all who gather at this table and font, 
that they welcome and support the newly baptized and received, 
let us pray to the Lord:
 
Priest Celebrant
 
Gracious God, you lavish upon us your gifts of faith and peace 
so that we may share your Son’s life. 
Grant the blessings we ask of you, through the same Christ our Lord.


The Resurrection of the Lord, Liturgical Year C (April 20, 2025) - The Mass of Easter Day

 









A GRACE-FILLED EASTER 2025

DEAR FATHERS, BROTHERS, SISTERS, BENEFACTORS, CHOIR MEMBERS AND FAMILIES,
THE HOLY SPIRIT CHOIR WOULD LIKE TO WISH YOU ALL A GRACE-FILLED EASTER WHEN THE SAVING POWER OF THE RISEN LORD HAS FREED US FROM SIN AND DEATH AND MADE US BELOVED CHILDREN OF THE ALMIGHTY GOD.
ALLELUIA!

THE HOLY SPIRIT CHOIR

19 tháng 4, 2025

Hình Ảnh Ca đoàn Thánh Linh tham dự Thánh Lễ Thành Hôn và tham dự Tiệc Cưới Anh Giu-se Bùi Phương Anh & Chị Ma-ri-a Nguyễn Ngọc Minh Khánh (22/02/2025)










A GRACE-FILLED EASTER 2025

 

CONDOLENCES - Lời Cảm Tạ!

 

THE HOLY SPIRIT CHOIR WOULD LIKE TO SEND HEARTFELT CONDOLENCES TO MR. CONG SON AND FAMILY OVER THE PASSING OF HIS MOTHER, MRS. MARIA TRẦN THỊ LOAN, AND OFFER DEVOTED HOLY MASS AND PRAYER FOR HER ETERNAL REPOSE IN GOD'S KINGDOM OF PEACE AND LOVE.

THE HOLY SPIRIT CHOIR 

APRIL 7, 2025 



Lời Cảm Tạ!

Dạ, Kính thưa Cha, và Anh Chị Em,
Con xin được tỏ lòng biết ơn đến Cha, quý Cô và Anh Chị Em ca đoàn Thánh Linh, đã đến viếng thăm, dâng hương, phúng điếu, san sẻ nỗi buồn với gia đình con, vì sự ra đi quá đột ngột bất ngờ của Mẹ, Cha đã có giờ kinh rất ấp áp trang trọng để cầu nguyện cho Mẹ cũng như để an ủi phần nào đau thương của gia đình.
   Quý Cô và Anh Chị Em, trực tiếp hay gián tiếp đều quan tâm, dành cho gia đình con tình cảm yêu thương hết mực.
  Sự hiện diện của Cha, Cô Chi, Cô Khanh, anh Vũ, Bảo Linh, thật sự an ủi gia đình con rất nhiều, chúng con thật sự rất cảm động.
    Chúng con vẫn chưa đủ sự chu đáo khi đón tiếp Cha, quý Cô, Anh Chị Em trong lúc tang gia có nhiều bề bộn bối rối, con xin cả nhà vì tình thương mà tha thứ.
Xin Chúa ban nhiều ơn lành hồn xác xuống cho Cha, quý Cô và Anh Chị Em, nhiều ơn thánh, đặc biệt trong tuần Thánh này.

Gia đình chúng con xin hết lòng cảm tạ Cha, quý Cô và Anh Chị Em!

Con,
Đoàn Quang Vinh Sơn

==//==

Sơn Con thân mến,
Cha và mọi người rất cảm động chia sẻ với gia đình Con tâm tình và lời cầu nguyện cho Mẹ của chúng con.
Xin Chúa thương gìn giữ gia đình chúng con luôn bình an, mạnh khỏe.
P.X. Nhứt 


13 tháng 4, 2025

Hymns for The Resurrection of the Lord, Liturgical Year C (April 20, 2025) - The Mass of Easter Day

 -Entrance Hymn: ES # 136 "This Day Was Made By The Lord"


-Responsorial Psalm (Psalm 118:1-2, 16-17, 22-23) - EM page 159

R. (24) This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad.
Ðáp: Ðây là ngày Chúa đã lập ra, chúng ta hãy mừng rỡ hân hoan về ngày đó.


Give thanks to the LORD, for he is good,
for his mercy endures forever.
Let the house of Israel say,
“His mercy endures forever.”
R. This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad.
Xướng: Hãy cảm tạ Chúa, vì Chúa hảo tâm, vì đức từ bi của Người muôn thuở. Hỡi nhà Israel, hãy xướng lên: “Ðức từ bi của Người muôn thuở”.

“The right hand of the LORD has struck with power;
the right hand of the LORD is exalted.
I shall not die, but live,
and declare the works of the LORD.”
R. This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad.
Xướng: Tay hữu Chúa đã hành động mãnh liệt, tay hữu Chúa đã cất nhắc tôi lên. Tôi không chết, nhưng tôi sẽ sống, và tôi sẽ loan truyền công cuộc của Chúa.

The stone which the builders rejected
has become the cornerstone.
By the LORD has this been done;
it is wonderful in our eyes.
R. This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad.
Xướng:  Phiến đá mà những người thợ xây loại bỏ, đã biến nên tảng đá góc tường. Việc đó đã do Chúa làm ra, việc đó kỳ diệu trước mắt chúng ta.

ES #118 OR EM pages 160-161 "CHRISTIANS, TO THE PASCHAL VICTIM" (Victimæ Paschali Laudes)


Sequence - Victimæ Paschali Laudes

Christians, to the Paschal Victim
Offer your thankful praises!
A Lamb the sheep redeems;
Christ, who only is sinless,
Reconciles sinners to the Father.
Death and life have contended in that combat stupendous:
The Prince of life, who died, reigns immortal.
Speak, Mary, declaring
What you saw, wayfaring.
“The tomb of Christ, who is living,
The glory of Jesus’ resurrection;
bright angels attesting,
The shroud and napkin resting.
Yes, Christ my hope is arisen;
to Galilee he goes before you.”
Christ indeed from death is risen, our new life obtaining.
Have mercy, victor King, ever reigning!
Amen. Alleluia.

Ca Tiếp Liên

(Ðọc trong Chúa Nhật Phục Sinh, còn các ngày khác trong tuần Bát nhật thì không buộc đọc)

Các Kitô hữu hãy tiến dâng

lời khen ngợi hy lễ Vượt Qua.

Chiên con đã cứu chuộc đoàn chiên mẹ:

Ðức Kitô vô tội đã hoà giải tội nhân với Chúa Cha.

Sống và chết hai bên song đấu cách diệu kỳ,

tướng lãnh sự sống đã chết đi, nhưng vẫn sống mà cai trị.

Hỡi Maria, hãy nói cho chúng tôi nghe

bà đã thấy gì trên quãng đường đi?

Tôi đã thấy mồ Ðức Kitô đang sống

và vinh quang của Ðấng Phục Sinh,

thấy các thiên thần làm chứng,

thấy khăn liệm và y phục.

Ðức Kitô là hy vọng của tôi đã phục sinh,

Người đi trước chư vị tới xứ Galilêa.

Chúng tôi biết Ðức Kitô đã sống lại thật từ cõi chết!

Lạy Chúa, Vua chiến thắng, xin thương xót chúng con.

Amen. Alleluia.

Alleluia (cf. 1 Corinthians 5:7)

R. Alleluia, alleluia.
Christ, our paschal lamb, has been sacrificed;
let us then feast with joy in the Lord.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia (xin coi 1 Cr 5:7)

Alleluia, alleluia! – Lễ Vượt Qua của chúng ta là Ðức Kitô đã hiến tế vậy chúng ta hãy mừng lễ trong Chúa. – Alleluia.

Prayer of the Faithful 

Priest Celebrant
 
With faith and hope, we bring our petitions to our loving God,
 who gave up his own Son to give us eternal life.
 
Deacon or Lector
 
A That all the baptized rise to new life in Jesus, 
and joyfully proclaim the good news with their lives, 
let us pray to the Lord:
 
B That those who serve at every level of government 
treat all people with fairness, justice, and compassion, 
let us pray to the Lord:
 
C That those who have received the Easter sacraments 
encounter Christ in every member of their community, 
let us pray to the Lord:
 
D That all who have died share the Lord’s victory over death, 
and live forever in the peace of Jesus, 
let us pray to the Lord:
 
E That all of us here  
bring Easter joy to every person and situation in our lives,  
let us pray to the Lord:
 
Priest Celebrant
 
God of grace and glory, we celebrate the mystery of your salvation. 
Hear the prayers we raise to you, 
and raise us to everlasting life, through Jesus Christ our Lord.

-Offertory Hymn: ES # 179 “Bread Of Life”


-Communion Hymn: ES # 125 “Jesus Christ Is Risen Today”


-Recessional Hymn: ES # 128 “Ye Sons And Daughters”


The Holy Spirit Choir

The Resurrection of the Lord, Liturgical Year C (April 20, 2025) - The Mass of Easter Day


Daily Mass Reading Podcast for April 20, 2025


First Reading (Acts 10:34a, 37-43)

A reading from the Acts of the Apostles

Peter proceeded to speak and said:
“You know what has happened all over Judea,
beginning in Galilee after the baptism
that John preached,
how God anointed Jesus of Nazareth
with the Holy Spirit and power.
He went about doing good
and healing all those oppressed by the devil,
for God was with him.
We are witnesses of all that he did
both in the country of the Jews and in Jerusalem.
They put him to death by hanging him on a tree.
This man God raised on the third day and granted that he be visible,
not to all the people, but to us,
the witnesses chosen by God in advance,
who ate and drank with him after he rose from the dead.
He commissioned us to preach to the people
and testify that he is the one appointed by God
as judge of the living and the dead.
To him all the prophets bear witness,
that everyone who believes in him
will receive forgiveness of sins through his name.”

The word of the Lord.

Bài Ðọc I: (Cv 10:34a. 37-43)

“Chúng tôi đã ăn uống với Người, sau khi Người từ cõi chết sống lại”.

Trích sách Tông đồ Công vụ.

Trong những ngày ấy, Phêrô lên tiếng nói rằng: “Như anh em biết điều đã xảy ra trong toàn cõi Giuđêa, khởi đầu từ Galilêa, sau khi Gioan rao giảng phép rửa: ấy là Chúa Giêsu thành Nadarét. Thiên Chúa đã dùng Thánh Thần và quyền năng mà xức dầu cho Người. Người đi khắp nơi, ban bố ơn lành và chữa mọi người bị quỷ ám, bởi vì Thiên Chúa ở cùng Người. Và chúng tôi, chúng tôi là chứng nhân tất cả những gì Người đã làm trong nước Do-thái, và tại Giêrusalem, Người là Ðấng người ta đã giết treo Người trên thập giá. Nhưng ngày thứ ba, Thiên Chúa đã cho Người sống lại và hiện ra không phải với toàn dân, mà là với chúng tôi là nhân chứng Thiên Chúa đã tuyển chọn trước, chính chúng tôi đã ăn uống với Người sau khi Người từ cõi chết sống lại. Và Người đã truyền cho chúng tôi rao giảng cho toàn dân và làm chứng rằng chính Người đã được Thiên Chúa tôn làm quan án xét xử kẻ sống và kẻ chết. Mọi tiên tri đều làm chứng về Người rằng: Tất cả những ai tin vào Người, thì nhờ danh Người mà được tha tội”.

Ðó là lời Chúa.

Responsorial Psalm (Psalm 118:1-2, 16-17, 22-23) - EM page 159

R. (24) This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad.
Ðáp: Ðây là ngày Chúa đã lập ra, chúng ta hãy mừng rỡ hân hoan về ngày đó.

Give thanks to the LORD, for he is good,
for his mercy endures forever.
Let the house of Israel say,
“His mercy endures forever.”
R. This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad.
Xướng: Hãy cảm tạ Chúa, vì Chúa hảo tâm, vì đức từ bi của Người muôn thuở. Hỡi nhà Israel, hãy xướng lên: “Ðức từ bi của Người muôn thuở”.

“The right hand of the LORD has struck with power;
the right hand of the LORD is exalted.
I shall not die, but live,
and declare the works of the LORD.”
R. This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad.
Xướng: Tay hữu Chúa đã hành động mãnh liệt, tay hữu Chúa đã cất nhắc tôi lên. Tôi không chết, nhưng tôi sẽ sống, và tôi sẽ loan truyền công cuộc của Chúa.

The stone which the builders rejected
has become the cornerstone.
By the LORD has this been done;
it is wonderful in our eyes.
R. This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad.
Xướng:  Phiến đá mà những người thợ xây loại bỏ, đã biến nên tảng đá góc tường. Việc đó đã do Chúa làm ra, việc đó kỳ diệu trước mắt chúng ta.

Second Reading (Colossians 3:1-4)

A reading from the Letter of Saint Paul to the Colossians

Brothers and sisters:
If then you were raised with Christ, seek what is above,
where Christ is seated at the right hand of God.
Think of what is above, not of what is on earth.
For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
When Christ your life appears,
then you too will appear with him in glory.

The word of the Lord.

Bài Ðọc II: (Cl 3:1-4)

“Anh em hãy tìm những sự trên trời, nơi Ðức Kitô ngự”.

Trích thư Thánh Phaolô Tông đồ gửi tín hữu Côlôxê.

Anh em thân mến, nếu anh em đã sống lại với Ðức Kitô, anh em hãy tìm những sự trên trời, nơi Ðức Kitô ngự bên hữu Thiên Chúa. Anh em hãy nghĩ đến những sự trên trời, chứ đừng nghĩ đến những sự dưới đất. Vì anh em đã chết, và sự sống anh em được ẩn giấu với Ðức Kitô trong Thiên Chúa. Khi Ðức Kitô là sự sống anh em xuất hiện, bấy giờ anh em sẽ xuất hiện với Người trong vinh quang.

Ðó là lời Chúa.

Or

1 Corinthians 5:6b-8

A reading from the first Letter of Saint Paul to the Corinthians

Brothers and sisters:
Do you not know that a little yeast leavens all the dough?
Clear out the old yeast,
so that you may become a fresh batch of dough,
inasmuch as you are unleavened.
For our paschal lamb, Christ, has been sacrificed.
Therefore, let us celebrate the feast,
not with the old yeast, the yeast of malice and wickedness,
but with the unleavened bread of sincerity and truth.

The word of the Lord.

Hoặc đọc: 1 Cr 5:6b-8

“Anh em hãy tìm những sự trên trời, nơi Ðức Kitô ngự”.

Trích thư thứ nhất của Thánh Phaolô Tông đồ gửi tín hữu Cô-rintô.

Anh em thân mến, anh em không biết sao?: chỉ một tí men là đã đủ làm dậy men cả khối bột! Anh em hãy tẩy trừ men cũ để nên bột mới anh em là bánh không men. Vì Chiên Vượt Qua của ta, là Ðức Kitô, đã chịu sát tế. Cho nên ta hãy mừng lễ, đừng với men cũ, và men gian tà, ác độc, nhưng là với Bánh không men của lòng tinh tuyền và chân thật.

Ðó là lời Chúa.

Sequence - Victimæ paschali laudes

Christians, to the Paschal Victim
Offer your thankful praises!
A Lamb the sheep redeems;
Christ, who only is sinless,
Reconciles sinners to the Father.
Death and life have contended in that combat stupendous:
The Prince of life, who died, reigns immortal.
Speak, Mary, declaring
What you saw, wayfaring.
“The tomb of Christ, who is living,
The glory of Jesus’ resurrection;
bright angels attesting,
The shroud and napkin resting.
Yes, Christ my hope is arisen;
to Galilee he goes before you.”
Christ indeed from death is risen, our new life obtaining.
Have mercy, victor King, ever reigning!
Amen. Alleluia.

Ca Tiếp Liên

(Ðọc trong Chúa Nhật Phục Sinh, còn các ngày khác trong tuần Bát nhật thì không buộc đọc)

Các Kitô hữu hãy tiến dâng

lời khen ngợi hy lễ Vượt Qua.

Chiên con đã cứu chuộc đoàn chiên mẹ:

Ðức Kitô vô tội đã hoà giải tội nhân với Chúa Cha.

Sống và chết hai bên song đấu cách diệu kỳ,

tướng lãnh sự sống đã chết đi, nhưng vẫn sống mà cai trị.

Hỡi Maria, hãy nói cho chúng tôi nghe

bà đã thấy gì trên quãng đường đi?

Tôi đã thấy mồ Ðức Kitô đang sống

và vinh quang của Ðấng Phục Sinh,

thấy các thiên thần làm chứng,

thấy khăn liệm và y phục.

Ðức Kitô là hy vọng của tôi đã phục sinh,

Người đi trước chư vị tới xứ Galilêa.

Chúng tôi biết Ðức Kitô đã sống lại thật từ cõi chết!

Lạy Chúa, Vua chiến thắng, xin thương xót chúng con.

Amen. Alleluia.

Alleluia (cf. 1 Corinthians 5:7)

R. Alleluia, alleluia.
Christ, our paschal lamb, has been sacrificed;
let us then feast with joy in the Lord.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia (xin coi 1 Cr 5:7)

Alleluia, alleluia! – Lễ Vượt Qua của chúng ta là Ðức Kitô đã hiến tế vậy chúng ta hãy mừng lễ trong Chúa. – Alleluia.

Gospel (John 20:1-9)

A reading from the holy Gospel according to Saint John

On the first day of the week,
Mary of Magdala came to the tomb early in the morning,
while it was still dark,
and saw the stone removed from the tomb.
So she ran and went to Simon Peter
and to the other disciple whom Jesus loved, and told them,
“They have taken the Lord from the tomb,
and we don’t know where they put him.”
So Peter and the other disciple went out and came to the tomb.
They both ran, but the other disciple ran faster than Peter
and arrived at the tomb first;
he bent down and saw the burial cloths there, but did not go in.
When Simon Peter arrived after him,
he went into the tomb and saw the burial cloths there,
and the cloth that had covered his head,
not with the burial cloths but rolled up in a separate place.
Then the other disciple also went in,
the one who had arrived at the tomb first,
and he saw and believed.
For they did not yet understand the Scripture
that he had to rise from the dead.

The Gospel of the Lord.

PHÚC ÂM: (Ga 20:1-9)

“Người phải sống lại từ cõi chết”.

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan.

Ngày đầu tuần, Maria Mađalêna đi ra mồ từ sáng sớm khi trời còn tối và bà thấy tảng đá đã được lăn ra khỏi mồ, bà liền chạy về tìm Simon-Phêrô và người môn đệ kia được Chúa Giêsu yêu mến, bà nói với các ông rằng: “Người ta đã lấy xác Thầy khỏi mồ, và chúng tôi không biết người ta đã để Thầy ở đâu”. Phêrô và môn đệ kia ra đi đến mồ. Cả hai cùng chạy, nhưng môn đệ kia chạy nhanh hơn Phêrô, và đến mồ trước. Ông cúi mình xuống thấy những khăn liệm để đó, nhưng ông không vào trong. Vậy Simon-Phêrô theo sau cũng tới nơi, ông vào trong mồ và thấy những dây băng nhỏ để đó, và khăn liệm che đầu Người trước đây, khăn này không để lẫn với dây băng, nhưng cuộn lại để riêng một chỗ. Bấy giờ môn đệ kia mới vào, dù ông đã tới mồ trước. Ông thấy và ông tin, vì chưng các ông còn chưa hiểu rằng, theo Kinh Thánh, thì Người phải sống lại từ cõi chết.

Ðó là lời Chúa.

Prayer of the Faithful 

Priest Celebrant
 
With faith and hope, we bring our petitions to our loving God,
 who gave up his own Son to give us eternal life.
 
Deacon or Lector
 
A That all the baptized rise to new life in Jesus, 
and joyfully proclaim the good news with their lives, 
let us pray to the Lord:
 
B That those who serve at every level of government 
treat all people with fairness, justice, and compassion, 
let us pray to the Lord:
 
C That those who have received the Easter sacraments 
encounter Christ in every member of their community, 
let us pray to the Lord:
 
D That all who have died share the Lord’s victory over death, 
and live forever in the peace of Jesus, 
let us pray to the Lord:
 
E That all of us here  
bring Easter joy to every person and situation in our lives,  
let us pray to the Lord:
 
Priest Celebrant
 
God of grace and glory, we celebrate the mystery of your salvation. 
Hear the prayers we raise to you, 
and raise us to everlasting life, through Jesus Christ our Lord.


Palm Sunday of the Lord's Passion, Liturgical Year C (April 13, 2025)




 


Mr. Francisco (Kit) Nestor Pongase Musni (the left) anh Mr. Pakianathan Saverimuthu (the right)





HOMILY - FR. JOSEPH LÊ QUỐC QUANG, O.P.


The Holy Spirit Choir

6 tháng 4, 2025

Hymns for Palm Sunday of the Lord's Passion, Liturgical Year C (April 13, 2025)

  -Entrance Hymn: ES # 123 "Worthy Is The Lamb"


-Responsorial Psalm (Psalm 22:8-9, 17-18, 19-20, 23-24.) - EM page 114

R. (2a)  My God, my God, why have you abandoned me?
Ðáp: Ôi Thiên Chúa! Ôi Thiên Chúa! sao Chúa đã bỏ con? (c. 2a)

All who see me scoff at me;
they mock me with parted lips, they wag their heads:
"He relied on the LORD; let him deliver him,
let him rescue him, if he loves him."
R. My God, my God, why have you abandoned me?
Xướng: Bao người thấy con đều mỉa mai con, họ bĩu môi, họ lắc đầu: “Hắn tin cậy Chúa, xin Ngài cứu hắn, xin Ngài giải gỡ hắn, nếu Ngài yêu thương”.

Indeed, many dogs surround me,
a pack of evildoers closes in upon me;
They have pierced my hands and my feet;
I can count all my bones.
R. My God, my God, why have you abandoned me?
Xướng: Ðứng quanh con là đàn ưng khuyển, một lũ côn đồ bao bọc lấy con. Chân tay con chúng đều chọc thủng, con có thể đếm được mọi đốt xương con. 

They divide my garments among them,
and for my vesture they cast lots.
But you, O LORD, be not far from me;
O my help, hasten to aid me.
R. My God, my God, why have you abandoned me?
Xướng: Phần chúng thì nhìn xem con và vui vẻ, đem y phục của con chia sẻ với nhau, còn tấm áo dài, thì chúng rút thăm… Phần Ngài, lạy Chúa, xin chớ đứng xa con, ôi Ðấng phù trợ con, xin kíp ra tay nâng đỡ.

I will proclaim your name to my brethren;
in the midst of the assembly I will praise you:
"You who fear the LORD, praise him;
all you descendants of Jacob, give glory to him;
 revere him, all you descendants of Israel!"
R. My God, my God, why have you abandoned me?
Xướng: Con sẽ tường thuật danh Chúa cho các anh em, giữa nơi công hội, con sẽ ngợi khen Người. “Chư quân là người tôn sợ Chúa, xin hãy ca khen Chúa, toàn thể miêu duệ nhà Giacóp, hãy chúc tụng Người, hãy tôn sợ Người, hết thảy dòng giống Israel!”

Verse Before the Gospel (Philippians 2:8-9)

Christ became obedient to the point of death,
even death on a cross.
because of this, God greatly exalted him
and bestowed on him the name which is above every name.

Câu Xướng Trước Phúc Âm: (Pl 2:8-9)

Chúa Kitô vì chúng ta, đã vâng lời cho đến chết, và chết trên thập giá. Vì thế, Thiên Chúa đã tôn vinh Người, và ban cho Người một danh hiệu vượt trên mọi danh hiệu.

Prayer of the Faithful
 
Priest Celebrant
 
The Lord God is our help, who never abandons us. Assured of this steadfast 
love, we bring our needs, and the needs of the whole world.
 
Deacon or Lector
 
A For the Church, 
that this commemoration of Holy Week bring renewed vigor 
to the work of spreading the Gospel of Jesus, the name above all names, 
let us pray to the Lord:
 
B For the world, 
that the power of Christ crucified may lead lands 
torn apart by violence to make a commitment to justice and peace, 
let us pray to the Lord:
 
C For those justly convicted of violent crimes, 
that the suffering of Christ 
instill a sincere desire to change their lives, 
let us pray to the Lord:
 
D For those who are weary, weighed down by the burdens of life, 
that they may experience the joy of Easter, 
let us pray to the Lord:
 
E For this community of faith, 
that our Lenten observance 
will continue to bear fruit throughout the coming year, 
let us pray to the Lord:
 
Priest Celebrant
 
God beyond all names, we place these prayers before you this Holy Week. 
Guide us in these days, and answer our prayers, through Christ our Lord.

-Offertory Hymn: ES # 173 “Our Blessing Cup


-Communion Hymn: ES # 107 “Were You There”


-Recessional Hymn: ES # 322 “Companion On The Journey”


The Holy Spirit Choir