Tìm Kiếm

31 tháng 7, 2025

CHÚC MỪNG NGÀY KỶ NIỆM THỤ PHONG LINH MỤC CỦA QUÝ CHA TRONG THÁNG 8

Cha Giuse Đinh Trọng Chính, O.P. - 04/8/2009
Cha Giuse Ngô Mạnh Cường, O.P. - 11/8/2011
Cha Gioan Nguyễn Thiên Minh, O.P. - 14/8/2009


Ca đoàn Thánh Linh tổng hợp


CHÚC MỪNG NGÀY KỶ NIỆM KHẤN DÒNG CỦA QUÝ CHA VÀ QUÝ THẦY TRONG THÁNG 8


Thầy Phê-rô Mai Viết Độ, O.P. - 04/8/2009
Cha Mi-ca-e Nguyễn Văn Bắc, O.P. - 8/8/1975
Giu-se Nguyễn Duy Linh, O.P. - 13/8/2010
Cha Giu-se Đinh Trọng Chính, O.P. - 14/8/1999
Cha Gio-an Nguyễn Thiên Minh, O.P. - 14/8/2000
Cha Giu-se Ngô Mạnh Cường, O.P. - 14/8/2003
Cha Phan-xi-cô Xa-vi-ê Nguyễn Văn Nhứt, O.P. - 15/8/1972
Cha Bê-nê-đic-tô Vương Thuật, O.P. - 15/8/1997
Cha Giuse Phạm Quốc Văn, O.P. - 15/8/1997


Ca đoàn Thánh Linh tổng hợp

CHÚC MỪNG LỄ BỔN MẠNG CA VIÊN TRONG THÁNG 8


08-08 Đô-mi-ni-cô Nguyễn Văn Thập
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Nguyễn Thị Báu
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Lưu Thị Kim Loan
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Lê Thị Huyền Châu
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Hoàng Thị Mỹ Dung
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Nguyễn Thị Kim Hạnh
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Nguyễn Thị Ánh Hằng
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Liễu Thúy Hằng
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Nguyễn Phạm Minh Hiền
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Trần Minh Hiền
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Hoàng Thị Ánh Hồng
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Nguyễn Thị Ngọc Loan
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Nguyễn Thị Liễu Mi
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Nguyễn Ánh Bảo Ngọc
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Tống Thị Kim Ngân 
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Hoàng Linh Phương 
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Trần Thanh Tú Quyên
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Dương Thị Ngọc Thu
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Nguyễn Thị Thu Thủy
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Hồ Ngọc Bảo Trân
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Lê Ngọc Bảo Trân
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Trần Thi Mai Trâm
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Ngô Thị Thanh Vân
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Tường Vi Vân
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Đỗ Khuê Vy
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Trần Thi Phượng Vy
15-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Đỗ Như Ý
29-08 Gio-an Bao-ti-xi-ta Trần Xuân Thiện

CHÚC MỪNG SINH NHẬT CA VIÊN TRONG THÁNG 8


04-08 Tê-rê-sa Hài Đồng Giê-su Bùi Thị Ngọc Diệp
06-08 Cê-ci-li-a Phan Thanh Thùy Liễu
10-08 Tê-rê-sa Hài Đồng Giê-su Nguyễn Ngọc Nhật Minh
12-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Lưu Thị Kim Loan
18-08 Tê-rê-sa Hài Đồng Giê-su Bùi Thị Thùy Trang
24-08 Ma-ri-a Nguyễn An Kim Loan
26-08 Ma-ri-a Đức Mẹ Mông Triệu Hoàng Linh Phương
26-08 Phê-rô Mai Văn Trí
26-08 Phê-rô Nguyễn Bảo Nhân

27 tháng 7, 2025

Hymns for Eighteenth Sunday in Ordinary Time, Liturgical Year C (August 3, 2025)

 -Entrance Hymn: ES # 157 “Sing To The Mountains”


-Responsorial Psalm (Psalm 90:3-4, 5-6, 12-13, 14 and 17) - EM pages 222-223

R. (1) If today you hear his voice, harden not your hearts.
Ðáp: Ước chi hôm nay các bạn nghe tiếng Người: các ngươi đừng cứng lòng (c. 8).

You turn man back to dust,
saying, “Return, O children of men.”
For a thousand years in your sight
 are as yesterday, now that it is past,
 or as a watch of the night.
R. If today you hear his voice, harden not your hearts.
Xướng: Chúa bắt phàm nhân trở về cát bụi, Ngài phán bảo: "Hỡi người trần thế, trở về cát bụi đi!"
Ngàn năm có kể là gì, tựa hôm qua đã qua đi mất rồi, khác nào một trống canh thôi!

You make an end of them in their sleep;
 the next morning they are like the changing grass,
Which at dawn springs up anew,
but by evening wilts and fades.
R. If today you hear his voice, harden not your hearts.
Xướng: Ngài cuốn đi, chúng chỉ là giấc mộng, như cỏ đồng trồi mọc ban mai, nở hoa vươn mạnh sớm ngày, chiều về ủ rũ tàn phai chẳng còn.

Teach us to number our days aright,
 that we may gain wisdom of heart.
Return, O LORD! How long?
 Have pity on your servants!
R. If today you hear his voice, harden not your hearts.
Xướng: Xin dạy chúng con đếm tháng ngày mình sống, ngõ hầu tâm trí được khôn ngoan.
Lạy Chúa, xin trở lại! Ngài đợi đến bao giờ? Xin chạnh lòng thương xót những tôi tớ Ngài đây.

Fill us at daybreak with your kindness,
 that we may shout for joy and gladness all our days.
And may the gracious care of the LORD our God be ours;
 prosper the work of our hands for us!
 Prosper the work of our hands!
R. If today you hear his voice, harden not your hearts.
Xướng: Từ buổi mai, xin cho đoàn con được no say tình Chúa, để ngày ngày được hớn hở vui ca.
Xin cho chúng con được vui hưởng lòng nhân hậu của Chúa là Thiên Chúa chúng con.
Việc tay chúng con làm, xin Ngài củng cố, xin củng cố việc tay chúng con làm.

Alleluia (Matthew 5:3)

R. Alleluia, alleluia.
Blessed are the poor in spirit,
for theirs is the kingdom of heaven.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia: (Mt 5:3)

Alleluia, alleluia! – "Phúc thay ai có tâm hồn nghèo khó, vì Nước Trời là của họ." – Alleluia.

Prayer of the Faithful
 
Priest Celebrant
 
Trusting in God’s mercy, we present our urgent needs.
 
Deacon or Lector
 
A That God protect and purify his holy Church, 
that its work may prosper, 
let us pray to the Lord:
 
B That our nation seek not to store up treasures, 
but to grow rich in what matters to God, 
let us pray to the Lord: 

C That every person recognize and resist 
the greed permeating our culture,  
let us pray to the Lord: 

D That those with bountiful harvests  
share their abundance with the poor and needy,  
let us pray to the Lord:
 
E That our community of faith 
share its material goods and live by spiritual values, 
let us pray to the Lord:
 
Priest Celebrant
 
God of Wisdom, you show us the way of truth and call us to new life. 
Hear our prayer, through Jesus Christ our Lord

-Offertory Hymn: ES # 173 “Our Blessing Cup”


-Communion Hymn: ES # 305 “Prayer Of St. Francis”


- Recessional Hymn: Pilgrims of Hope (Hymn for the Jubilee Year 2025) 


The Holy Spirit Choir

Eighteenth Sunday in Ordinary Time, Liturgical Year C (August 3, 2025)


Daily Mass Reading Podcast for August 3, 2025


First Reading (Ecclesiastes 1:2; 2:21-23)

A reading from the Book of Ecclesiastes

Vanity of vanities, says Qoheleth,
vanity of vanities!  All things are vanity!

Here is one who has labored with wisdom and knowledge and skill,
and yet to another who has not labored over it,
he must leave property.
This also is vanity and a great misfortune.
For what profit comes to man from all the toil and anxiety of heart
with which he has labored under the sun?
All his days sorrow and grief are his occupation;
even at night his mind is not at rest.
This also is vanity.

The word of the Lord.

Bài Ðọc I: (Gv 1:2; 2:21-23)

“Ích gì cho người bởi mọi việc mình làm”.

Trích sách Giảng Viên.

Giảng Viên đã dạy rằng: Hư không trên các sự hư không, hư không trên các sự hư không, và mọi sự đều hư không. Vì kẻ này làm việc vất vả trong sự khôn ngoan, hiểu biết và lo lắng, rồi phải để sự nghiệp lại cho người ở nhưng không, thì thật là hư không và tai hại lớn lao. Ích gì cho người bởi mọi việc mình làm mà phải chịu đau khổ cực lòng dưới phàm trần? Suốt ngày của họ đầy sự đau khổ gian truân, và ban đêm lại không được yên lòng, thế thì chẳng phải là hư không sao?

Ðó là lời Chúa.

Responsorial Psalm (Psalm 90:3-4, 5-6, 12-13, 14 and 17) - EM pages 222-223

R. (1) If today you hear his voice, harden not your hearts.
Ðáp: Ước chi hôm nay các bạn nghe tiếng Người: các ngươi đừng cứng lòng (c. 8).

You turn man back to dust,
saying, “Return, O children of men.”
For a thousand years in your sight
 are as yesterday, now that it is past,
 or as a watch of the night.
R. If today you hear his voice, harden not your hearts.
Xướng: Chúa bắt phàm nhân trở về cát bụi, Ngài phán bảo: "Hỡi người trần thế, trở về cát bụi đi!"
Ngàn năm có kể là gì, tựa hôm qua đã qua đi mất rồi, khác nào một trống canh thôi!

You make an end of them in their sleep;
 the next morning they are like the changing grass,
Which at dawn springs up anew,
but by evening wilts and fades.
R. If today you hear his voice, harden not your hearts.
Xướng: Ngài cuốn đi, chúng chỉ là giấc mộng, như cỏ đồng trồi mọc ban mai, nở hoa vươn mạnh sớm ngày, chiều về ủ rũ tàn phai chẳng còn.

Teach us to number our days aright,
 that we may gain wisdom of heart.
Return, O LORD! How long?
 Have pity on your servants!
R. If today you hear his voice, harden not your hearts.
Xướng: Xin dạy chúng con đếm tháng ngày mình sống, ngõ hầu tâm trí được khôn ngoan.
Lạy Chúa, xin trở lại! Ngài đợi đến bao giờ? Xin chạnh lòng thương xót những tôi tớ Ngài đây.

Fill us at daybreak with your kindness,
 that we may shout for joy and gladness all our days.
And may the gracious care of the LORD our God be ours;
 prosper the work of our hands for us!
 Prosper the work of our hands!
R. If today you hear his voice, harden not your hearts.
Xướng: Từ buổi mai, xin cho đoàn con được no say tình Chúa, để ngày ngày được hớn hở vui ca.
Xin cho chúng con được vui hưởng lòng nhân hậu của Chúa là Thiên Chúa chúng con.
Việc tay chúng con làm, xin Ngài củng cố, xin củng cố việc tay chúng con làm.

Second Reading (Colossians 3:1-5, 9-11)

A reading from the Letter of Saint Paul to the Colossians

Brothers and sisters:
If you were raised with Christ, seek what is above,
where Christ is seated at the right hand of God.
Think of what is above, not of what is on earth.
For you have died,
and your life is hidden with Christ in God.
When Christ your life appears,
then you too will appear with him in glory.

Put to death, then, the parts of you that are earthly:
immorality, impurity, passion, evil desire,
and the greed that is idolatry.
Stop lying to one another,
since you have taken off the old self with its practices
and have put on the new self,
which is being renewed, for knowledge,
in the image of its creator.
Here there is not Greek and Jew,
circumcision and uncircumcision,
barbarian, Scythian, slave, free;
but Christ is all and in all.

The word of the Lord.

Bài Ðọc II: (Cl 3:1-5, 9-11)

“Anh em hãy tìm những sự trên trời, nơi Ðức Kitô ngự”.

Trích thư Thánh Phaolô Tông đồ gửi tín hữu Côlôxê.

Anh em thân mến, nếu anh em đã sống lại với Ðức Kitô, anh em hãy tìm những sự trên trời, nơi Ðức Kitô ngự bên hữu Thiên Chúa. Anh em hãy nghĩ đến những sự trên trời, chứ đừng nghĩ đến những sự dưới đất. Vì anh em đã chết, và sự sống anh em được ẩn giấu với Ðức Kitô trong Thiên Chúa. Khi Ðức Kitô là sự sống anh em xuất hiện, bấy giờ anh em sẽ xuất hiện với Người trong vinh quang. Vậy còn sống trên địa cầu, anh em hãy kiềm chế các chi thể anh em, là sự gian dâm, ô uế, dục tình, đam mê xấu xa và hà tiện, tức là sự thờ phượng thần tượng.

Anh em chớ nói dối với nhau; anh em hãy lột bỏ người cũ cùng các việc làm của nó, và mặc lấy người mới, con người được đổi mới theo hình ảnh của Ðấng đã tạo thành nó: ở đấy không còn là dân ngoại và Do-thái, chịu phép cắt bì hay không chịu phép cắt bì, người man rợ hay người Scytha, nô lệ hay tự do nữa, nhưng mọi sự và trong mọi sự có Ðức Kitô.

Ðó là lời Chúa.

Alleluia (Matthew 5:3)

R. Alleluia, alleluia.
Blessed are the poor in spirit,
for theirs is the kingdom of heaven.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia: (Mt 5:3)

Alleluia, alleluia! – "Phúc thay ai có tâm hồn nghèo khó, vì Nước Trời là của họ." – Alleluia.

Gospel (Luke 12:13-21)

A reading from the holy Gospel according to Saint Luke

Someone in the crowd said to Jesus,
“Teacher, tell my brother to share the inheritance with me.”
He replied to him,
“Friend, who appointed me as your judge and arbitrator?”
Then he said to the crowd,
“Take care to guard against all greed,
for though one may be rich,
one’s life does not consist of possessions.”

Then he told them a parable.
“There was a rich man whose land produced a bountiful harvest.
He asked himself, ‘What shall I do,
for I do not have space to store my harvest?’
And he said, ‘This is what I shall do:
I shall tear down my barns and build larger ones.
There I shall store all my grain and other goods
and I shall say to myself, “Now as for you,
you have so many good things stored up for many years,
rest, eat, drink, be merry!”’
But God said to him,
‘You fool, this night your life will be demanded of you;
and the things you have prepared, to whom will they belong?’
Thus will it be for all who store up treasure for themselves
but are not rich in what matters to God.”

The Gospel of the Lord.

Phúc Âm: (Lc 12:13-21)

“Những của ngươi tích trữ sẽ để lại cho ai?”

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Luca.

Khi ấy, có người trong đám đông thưa cùng Chúa Giêsu rằng: “Lạy Thầy, xin Thầy bảo anh tôi chia gia tài cho tôi”. Người bảo kẻ ấy rằng: “Hỡi người kia, ai đã đặt Ta làm quan xét, hoặc làm người chia gia tài cho các ngươi?” Rồi Người bảo họ rằng: “Các ngươi hãy coi chừng, giữ mình tránh mọi thứ tham lam: vì chẳng phải sung túc mà đời sống được của cải bảo đảm cho đâu”.

Người lại nói với họ thí dụ này rằng: “Một người phú hộ kia có ruộng đất sinh nhiều hoa lợi, nên suy tính trong lòng rằng: ‘Tôi sẽ làm gì đây, vì tôi còn chỗ đâu mà tích trữ hoa lợi?’ Ðoạn người ấy nói: ‘Tôi sẽ làm thế này, là phá các kho lẫm của tôi mà xây những cái lớn hơn, rồi chất tất cả lúa thóc và của cải tôi vào đó, và tôi sẽ bảo linh hồn tôi rằng: “Hỡi linh hồn, ngươi có nhiều của cải dự trữ cho nhiều năm: ngươi hãy nghỉ ngơi, ăn uống vui chơi đi”. Nhưng Thiên Chúa bảo nó rằng: ‘Hỡi kẻ ngu dại, đêm nay người ta sẽ đòi linh hồn ngươi, thế thì những của ngươi tích trữ sẽ để lại cho ai?’ Vì kẻ tích trữ của cải cho mình mà không làm giàu trước mặt Chúa thì cũng vậy”.

Ðó là lời Chúa.

Prayer of the Faithful
 
Priest Celebrant
 
Trusting in God’s mercy, we present our urgent needs.
 
Deacon or Lector
 
A That God protect and purify his holy Church, 
that its work may prosper, 
let us pray to the Lord:
 
B That our nation seek not to store up treasures, 
but to grow rich in what matters to God, 
let us pray to the Lord: 

C That every person recognize and resist 
the greed permeating our culture,  
let us pray to the Lord: 

D That those with bountiful harvests  
share their abundance with the poor and needy,  
let us pray to the Lord:
 
E That our community of faith 
share its material goods and live by spiritual values, 
let us pray to the Lord:
 
Priest Celebrant
 
God of Wisdom, you show us the way of truth and call us to new life. 
Hear our prayer, through Jesus Christ our Lord


We are happy to welcome Fr. Stephen Maria Lopez, O.P. and Fr. Vincent Nguyen Hoang, O.P. to celebrate the Holy Mass






We would like to thank Fr. Stephen Maria Lopez, O.P., Master of Students of the Western Dominicans in the USA  (the right hand of Fr. Peter Hung) and Fr. Vincent Nguyen Hoang, O.P., Assistance of Our Lady of Lourdes in Houston, Texas-USA (the left hand of Fr. Peter Hung).

May God grant us more faith so that we always are happy and peaceful in our lives. (Fr. Stephen Maria Lopez, O.P.)

The Holy Spirit Choir

26 tháng 7, 2025

Đức Thánh Cha Phan-xi-cô dạy: phải chấm dứt chiến tranh vì mọi thứ chiến tranh đều phi nghĩa (xc "Fratelli Tutti")

 
Hoàng Tử George của Anh Quốc mừng sinh nhựt thứ 12

Cháu bé người Palestine ở Gaza có nguy cơ tử vong vì suy dinh dưỡng

24 tháng 7, 2025

Huỳnh Chiếu Đẳng: Ong mật và sữa Ong Chúa.

 Nhiệm vụ ong Chúa là đẻ trứng, mỗi ngày từ 500 tới 2000 trứng. Trong tổ chỉ có ong Chúa là đẻ trứng thôi, không có con ong nào đẻ trứng cả. Trong tổ ong mật chỉ có một con ong Chúa duy nhất thôi. Ngoài ong Chúa ra trong tổ ong còn có đa số là ong thợ. Quí bạn thấy ong bay theo các bông hoa hút mật đó là ong thợ. Ngoài ra trong thùng ong còn chừng 200 ong đực, trong số 200 con ong đực nầy chỉ có một con may mắn duy nhất là thụ tinh cho ong Chúa một lần duy nhất. Ong Chúa dài, to gấp đôi ong thợ, ong đực tròn tròn cục mịch đen thùi lớn cở ong thợ. Còn ong thợ là con ong mật  như quí bạn thấy trên các cánh hoa. Nhiệm vụ ong Chúa là đẻ trứng, nhiệm vụ ong đực là thụ tinh cho ong Chúa, một lần duy nhất trong đời ong Chúa.

      Nhiệm vụ ong thợ nặng hơn hết tóm tắt như sau:
 
       1. Ði lấy mật, lấy phấn hoa, để nuôi toàn thể thùng ong. Mùa hoa nở rộ trong một ngày, một tổ ong sản xuất chừng nữa lít mật. Ðó là ong mật Việt Nam nhỏ con, ong Mỹ to con sản xuất mỗi ngày vài pound mật (khoảng 1Kg) . Con số nầy tôi nhớ mang máng, hơn 20 năm rồi mà. Hai cục vàng vàng trên chân ong khi bay về tổ là phấn hoa, cũng là thực phẩm (protein là đa số) cần cho cả tổ.

Ong chúa được đánh số 21 giữa các con ong thợ.

2. Nhiệm vụ kế tiếp là nuôi nhọng (trứng). Ong Chúa chỉ đẻ có một loại trứng duy nhất thôi. Tùy theo thực phẩm ong thợ bỏ vào ngăn trứng mà cái trứng đó sẽ thành ong thợ, sẽ thành ong đực hay sẽ thành ong Chúa. Ngăn chứa trứng tương lai thành ong Chúa được xây rộng ra từa tựa cái trứng chim nhỏ xíu, gọi là mũ Chúa. Trứng nằm trong đó là trứng thường, nhưng ong thợ bỏ vào đó thức ăn khác hơn bình thường đó là sữa ong Chúa.


Tất cả thực phẩm nuôi mọi loại trứng đều do ong thợ ăn mật xong nhả ra bỏ đầy vào mỗi lổ tàng ong, trước khi trám kín bằng sáp. Mũ Chúa cũng vậy, chúng bỏ vào đó một chất đục đục trắng như sữa, thể keo, gọi là sữa ong Chúa. Sau khi bỏ đầy rồi chúng trám bít bằng sáp. Cái mũ Chúa trông giống như đầu ngón tai út trẻ con. Sau hai tuần (nhớ mang máng, trong sách vở ghi rõ từng ngày) cái trứng thành nhộng, rồi thành ong Chúa nhờ ăn sữa ong Chúa được bỏ vào niêm kín trước đó.


Mỗi thùng ong trong một năm chỉ có chừng 10 mũ ong Chúa vào mùa chia đàn. Ở Mỹ nầy là tháng năm trong năm, là tháng mà bông hoa nở rộ. Người nuôi ong kiểm soát việc chia đàn bằng cách gở bỏ mũ Chúa, hay sang các tàng có mũ Chúa qua thùng mới. Mũ Chúa gở bỏ khi ong thợ vừa trám bít chứa đầy sữa ong Chúa (chừng 0.5 phân khối).


Hồi ở Việt Nam dân nuôi ong ăn cái nầy, bỏ uổng. Vì chất nầy biến trứng bình thường thành ong Chúa to và sống lâu, nên mới có huyền thoại sữa nuôi ong Chúa bổ dưỡng có tính cải lảo hoàn đồng. Trong ngăn ong thợ hay ngăn ong đực cũng có đầy chất sữa trắng đục như vậy, Nhưng loại sữa nầy chỉ biến ấu trùng thành ong thợ hay ong đực mà thôi. Sữa nầy cũng do ong thợ ăn mật và phấn hoa nhả ra.

Một kèo ong, một số phòng đầy mật chín được trám lại.

Khi lấy mật, người ta chờ đầy nhiều hơn dùng dao gợt lớp nắp.

Xong bỏ vào máy ly tâm quay cho mật văng ra, rồi mang kèo nầy bỏ trở lại vào thùng ong cho ong thợ đi lấy mật hoa (nectarine) về bỏ vào tiếp. Các bạn nhìn cho kỹ trên kèo ong nầy có 2 mũ Chúa tự nhiên (không phải nhân tạo) nằm bên tay mặt dưới cùng. Các bạn so độ lớn của hai mũ Chúa nầy với con ong mật coi nó bao lớn, chứa được bao nhiêu sữa ong Chúa trong đó. Trong thùng ong mươi kèo như trên, tới mùa chia đàn chỉ có được mươi cái hay ít hơn mũ Chúa thế nầy. Các bạn xem thử một năm một thùng ong sản xuất được bao nhiêu sữa ong Chúa, chưa được nửa muổng cà phê lấy đâu đủ bán ra khắp mọi nơi như ngày nay.

Sữa ong Chúa do ong thợ tiết ra khi ăn mật, dùng nuôi ấu trùng thành con ong Chúa, theo tôi không có giá trị chi nhiều như người ta quảng cáo. Và tôi nghe nói một vị “ Lương y” quảng cáo trong radio rằng một thùng ong mỗi năm cho tới mấy kilô sữa ong Chúa. Tầm bậy hết sức, chắc là sữa giả, chớ làm chi mà có nhiều như vậy.

Vào mùa sung sức (tháng 5 ở Mỹ) mỗi lần thùng ong chỉ sinh ra mươi cái mủ Chúa thôi. Thể tích mỗi cái chừng 0.5cc, tổng cộng nguyên thùng có chừng 5 gram sữa nuôi ong Chúa mà thôi. Mùa nầy dân nuôi ong canh chừng các thùng ong mệt lắm. Thấy mũ Chúa là phải tính liền, hoặc ngắt bỏ hoặc chia đàn (tách thùng ong ra làm đôi). Không ngắt bỏ đi, hay chia đôi đàn ong, thì khi ong Chúa con nở, Chúa con ở lại, Chúa già kéo nửa lực lượng ra đi. Ði bắt lại vất vả, bỏ thì mất nguyên nửa bầy ong.

Một tàng ong có một số phòng đầy mật chín được trám sáp.

Trong thời gian nuôi ong, tôi cũng thường ăn sữa nuôi ong Chúa vì bỏ thì uổng. Ăn nguyên chất nhưng thấy có khỏe mạnh chi đâu. Dân nuôi ong ngày trước cũng vậy lúc đó ít ai đề cao sữa ong Chúa, nên ngắt bỏ mũ Chúa ăn, chớ ít khi bán được cho ai. Ngày nay chắc họ để dành bán cho quí vị “ Lương y”. Các bạn nên nhớ rằng: Sữa nuôi ong Chúa ít lắm, không đủ làm thuốc bán cho cả bàn dân thiên hạ như quảng cáo đâu. Mà dân chuyên ăn sữa ong Chúa thứ thiệt cũng chẳng mạnh giỏi hơn ai, nói chi là người mua thuốc có tí ti sữa ong Chúa giả.

Nhân đây nói thêm chút xíu về mật ong. Hồi xưa mật ong còn khan hiếm nên mới có chuyện làm mật ong giả. Ngày nay tại Mỹ nầy tất cả mật ong đều là thứ thật. Tuy nhiên mật ong có nhiều thứ bậc khác nhau tùy loại hoa thí dụ như: Mật hoa cam, mật hoa hướng dương, mật hoa dại (đủ loại hoa rừng), mật hoa tràm (thứ nầy Việt Nam nhiểu nhất). Mật hoa cam có mùi thơm và vị thanh thanh. Mật hoa gòn (chắc chỉ có ở Việt Nam) béo béo y như có pha nước cốt dừa trong đó.
Mật ong chỉ là đường, không có giá trị bổ dưỡng chi khác hơn là đường, nhưng tùy loại hoa mà hương và vị khác nhau Các bạn chớ tin huyền thoại về mật ong, nó không phải là thần dược hay nên thuốc chi cả. Mật ong cũng làm béo phì, cũng không tốt cho người bị bịnh tiểu đường.

Một thùng ong mở nắp, thùng bên cạnh không mở nắp(màu trắng) bình thường phải đậy kín.

Ngoài mật ra, tổ ong còn có phấn hoa, chứa nhiều protein và sinh tố hơn mật ong. Mỗi tổ ong có khá nhiều phấn hoa, lý do là ong sinh sống bằng phấn hoa và bằng mật. So với con người thì phấn hoa là thịt cá rau đậu, còn mật ong là cơm và đường cho loài ong. Chúng phải ăn cả hai mới sống mạnh được. Tổ ong tổ chức ngăn nắp lắm. Tầng chứa mật nằm trên, riêng ra với tầng nuôi nhộng. Nếu thùng ong nhỏ (ít quân) thì phần trên tàng ong chứa mật, phần dưới chứa nhộng. Phấn hoa do ong lấy về được chứa riêng tương tợ như mật. Phấn hoa ăn không ngon lắm, hơi ngọt, ăn giống như ăn bánh. Người thường ít có dịp ăn phấn hoa, dân nuôi ong thì dễ có hơn.

Một mũ Chúa nhân tạo đã được ong thợ trám nắp, nó đã đầy sữa ong Chúa và có một cái trứng trong đó. Hình phóng đại các bạn so với thân con ong để biết được nó chứa bao nhiêu sữa ong Chúa trong đó. Đó là mũ Chúa giả, nhìn ống plastic xám gắn vô kèo ong.

3. Nhiệm vụ kế của ong thợ là quét dọn tổ. Tổ ong sạch hơn bất cứ tổ sinh vật nào khác, sạch như lau. 

4. Kế đó là nhóm ong thợ quạt mát tổ trong mùa hè, sưởi ấm tổ trong mùa đông. Nhiệt độ trong thùng ong cố định y như nhiệt độ cơ thể con người, cũng nằm trong mức tương tợ. 

5. Nhiệm vụ kế của ong thợ là giử tổ chống ngoại xâm, chống kẻ thù , chống kiến, côn trùng…  Ong có rất nhiều kẻ thù lý do là vì chúng có kho tàng đầy mật. Mà kẻ thù nguy hiểm nhất của chúng là loài người. Bốc lột chúng dã man. 

6. Nhiệm vụ khác là quạt mật hoa (nectarine) vừa được ong thợ lấy mật mang về cho mật bốc hơi nước thành mật ong (honey) xong trám ngăn chứa mật lại bằng sáp.

Còn vài nhiệm vụ khác không quan trọng tôi quên. 
Nói chung thì đời sống ong thợ và ong đực rất ngắn so với đời sống ong Chúa. Tùy theo tuổi mà ong thợ lần lượt giử các nhiệm vụ trên theo thứ tự định trước. Ong thợ chích người hay vật gì đó xong thì chúng sẽ chết trong ngày. Quí bạn thấy chúng hiền cở nào, chỉ ớ bước đừng cùng mới hy sinh phải không. Tấn công kẽ khác tức là tự sát.
Nói hoài còn hoài, xin tạm ngưng, vui miệng nói nữa mỏi miệng lắm !.

Thưa quí bạn khi cái email nầy gởi đi (lúc đó chưa có hình và chưa có mấy hàng nầy) thì tôi được một vị nổi giận bảo rằng: Chuyện của tôi viết là không đúng với kỹ thuật nuôi ong lấy sữa ong Chúa ngày nay. Hãy về Việt Nam mà xem cho sáng con mắt ra, coi người ta nuôi ong lấy sữa Chúa ra sao rồi hãy nói.
Thưa tôi biết chớ sao không. Hình dưới đây là một trong những kiểu nuôi ong chích hormone như là nuôi heo đó quí vị ơi. Người ta làm mũ Chúa giả, bắt mất con ong Chúa khỏi thùng, ong thợ hốt hoảng lật đật tạo sữa ong Chúa để nuôi trứng cho thành ong Chúa con mà thay thế. Trong mủ Chúa giả nầy được ong thợ nhả đầy sửa ong Chúa gấp rút. Các bạn nhìn ống plastic màu xanh gắn trên kèo ong nầy thì biết. các bạn có thích ăn thịt heo chích hormone không, các bạn có thích uống sữa ong Chúa trái thiên nhiên nầy không?

Và đây là những mũ chúa nhân tạo kiều chích kích thích tố (hormone) tăng trưởng khi nuôi heo nuối gà của thời đại văn minh ‘hết biết” ngày nay. Mỗi mũ Chúa giả nầy chỉ lớn hơn con ong thợ một chút thôi.

Cái thú nuôi ong là ngắm nhìn cái trật tự, ngăn nắp, cái siêng năng và sự êm đềm thanh bình của một thùng ong. Sáng sớm ra ngồi cạnh thùng ong xem chúng đi về rần rần, mùi hoa thơm ngát tỏa chung quanh quả là một cái thú khó quên. Ðó là chưa kể tới được ăn mật ong tinh khiết ngay trên tàng ong. Mỗi loại hoa cho một loại mật hương vị khác nhau.

Kẹt một chút là quí bạn không thể mang cà phê hay trà lại gần đâu, có mùi lạ ong không thích, và có khi quí bạn bị sưng mặt đó. Ngay như quần áo tóc tai quí bạn cũng không được có mùi hôi, ong không ưa đâu. Muốn mở thùng ong ra lấy một miếng mật trên tàng để thường thức mà không cần mang lưới che, không cần xông khói, thì quí bạn bạn phải mặc quần áo sạch rửa tay cho sạch… Nhưng yếu tố quan trọng hơn hết là quí bạn phải từ tốn trầm tĩnh. Loài ong như loài chó, chúng “cảm” được sự sợ hải của bạn. Khi bạn sợ thì bạn là kẻ thù của chúng. Khi bạn thân thiện không sợ thì bạn không là vật có hại cho chúng.
Hợp lý quá đó chớ? Tôi không biết đó là kinh nghiệm thực tế của tôi. Khi bị một con ong chích thì rán chịu đau, phải trầm tĩnh, đừng gở kim ra hay phủi con ong đó vội, nếu quí bạn làm vở túi nọc ra, có mùi nọc ong tỏa ra là cả bầy ong nhào vào ăn thua đủ ngay. 

Viết ít hàng quí bạn đọc chơi cũng là để nhớ lại một chút kỹ niệm trong đời. Huỳnh Chiếu Đẳng. (bổ túc lại 15-Feb-2012).

===========

Phần phụ lục gởi các bạn xem coi mật ong TC đang bán cùng khắp nước Mỹ dưới danh nghĩa mật ong Ấn Độ.
Nó là mật thiệt, có nhiều bô lão la làng rằng thì là mật giả, không giả chút nào hết, nhưng uống vào  lần hồi sẽ “thụt lưởi”.


Tóm tắt thế nầy, mật ong TC chứa nhiều thuốc trụ sinh và kim loại nặng trong đó, do vậy ăn vào có hại, nếu in trong nhãn hẳn hòi là mật ong do TC sản xuất (Product Of China) thì nhiều nước không cho nhập cảng, mà người tiêu thụ cũng né không mua. Vậy thì người TC “tráo bài ba lá” bằng cách bán nó qua Ấn Độ, từ Ấn mới xuất cảng sang Mỹ. Do đó bài báo mới dùng chữ “laundering” , chữ này nguyên là “rửa (tiền)” nay dùng chỉ “rửa mật ong”.  
Mật ong bao giờ cũng có lẫn phấn hoa ít nhiều, phòng thí nghiệm dựa vào loại phấn hoa mà biết được mật đó xuất xứ từ nơi nào trên trái đất. TC muốn qua mặt bèn lượt (lọc) hết phấn hoa trong mật đi. Ba phần tư ( ¾ )  mật bán trong các siêu thị (high light vàng ở hình trên) đều là mật vô danh, lọc hết dấu vết phấn hoa để không ai truy được xuất xứ, rồi in nhãn  đây là mật ong xuất xứ từ Ấn chớ không phải từ TC.
 
Tôi thấy có bạn la làng là mật ong giả, thưa nó là thứ thiệt, nhưng đất nước TC quá ô nhiểm cho nên mật bị nhiễm chất độc. Chất chánh là kim loại nặng và kế đến lá thuốc trụ sinh. Theo tôi biết nguồn kim loại nặng là do các nhà máy của TC làm liều không theo qui định, thí dụ nhà máy sản xuất accu là nhiểm độc nguyên một vùng có chừng 1 triệu dân cư. Đất và nước TC bị nhiễm kim loại nặng. Còn thuốc trụ sinh thì do người nuôi ong dùng để trị mấy tổ ong bịnh.

Xin nhắc các bạn nhớ là Huỳnh Chiếu Đẳng tôi có một thời “chơi nghề” nuôi ong mật. Do vậy khi nghe nói tới Sữa Ong Chúa, nói tới mật ong thì Huỳnh Chiếu Đẳng tôi cười khì. Huyền thoại được phóng đại từ con số zero lên tới mây vàng. Mật ong, phấn hoa, sữa ong Chúa cũng là thực phẩm  bình thường như muôn ngàn loại thực phẩm  khác, không có chi là thần dược hay ho chi cả.  Ăn mật hay phấn hoa vào nhiều thì chắc mau bịnh mau chết hơn là ăn đường cát. Cả hai mật ong và đường cũng chỉ là nhóm đường không hơn không kém.

Kết luận: Không phải mật ong TC giả đâu, là thứ thiệt đó, nhưng vì tính xính xái nên mật ong TC chứa nhiều chất không nên ăn vào bụng. Ăn ít chẳng chết ai, ăn nhiều hàng ngày như là thuốc trị bịnh, hay như là một thần dược thì chắc có ngày thụt lưởi.
Kính mời quí bô lão tiếp tục làm theo toa thuốc email “mật ong và dấm”. Tôi e các bạn nầy qui tiên sớm hơn sổ bộ. Cũng may sữa ong Chúa thường là đồ giả nên uống vào bụng chẳng chết ai. 
  

Hết.

20 tháng 7, 2025

Hymns for the Seventeenth Sunday in Ordinary Time, Liturgical Year C (July 27, 2025)

 -Entrance Hymn: ES # 132 “Let Heaven Rejoice”


-Responsorial Psalm (Psalm 138:1-2, 2-3, 6-7, 7-8) - EM pages 220-221

R.(3a) Lord, on the day I called for help, you answered me.
Ðáp: Lạy Chúa, khi con kêu cầu, Chúa đã nhậm lời con (c. 3a).

I will give thanks to you, O LORD, with all my heart,
for you have heard the words of my mouth;
in the presence of the angels I will sing your praise;
I will worship at your holy temple
and give thanks to your name.
R. Lord, on the day I called for help, you answered me.
Xướng: Lạy Chúa, con sẽ ca tụng Chúa hết lòng, vì Chúa đã nghe lời miệng con xin: trước mặt các Thiên Thần, con đàn ca mừng Chúa; con sấp mình thờ lạy bên thánh điện Ngài, và con sẽ ca tụng uy danh Chúa.

Because of your kindness and your truth;
for you have made great above all things
your name and your promise.
When I called you answered me;
you built up strength within me.
R. Lord, on the day I called for help, you answered me.
Xướng: Vì lòng nhân hậu và trung thành của Chúa, đã đề cao danh thánh và lời hứa của Ngài trên tất cả mọi sự. Ngày con kêu cứu, Chúa đã thương đáp lại, đã gia tăng nghị lực cho tâm hồn.

The LORD is exalted, yet the lowly he sees,
and the proud he knows from afar.
Though I walk amid distress, you preserve me;
against the anger of my enemies you raise your hand.
R. Lord, on the day I called for help, you answered me.
Xướng: Quả thật Chúa cao cả và thương nhìn kẻ khiêm cung; còn người kiêu ngạo thì Ngài ngó tự đàng xa. Nếu con đi giữa cảnh gian truân, Chúa giữ gìn con sống; Chúa ra tay phản đối quân thù giận dữ.

Your right hand saves me.
The LORD will complete what he has done for me;
your kindness, O LORD, endures forever;
forsake not the work of your hands.
R. Lord, on the day I called for help, you answered me.
Xướng: Tay hữu Chúa khiến con được sống an lành. Chúa sẽ hoàn tất cho con những điều đã khởi sự. Lạy Chúa, lòng nhân hậu Chúa tồn tại muôn đời; xin đừng bỏ rơi công cuộc tay Ngài.

Alleluia (Romans 8:15bc)

R. Alleluia, alleluia.
You have received a Spirit of adoption,
through which we cry, Abba, Father.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia: (Rm 8:15bc)

Alleluia, alleluia! – Anh em đã lãnh nhận Thần Khí làm cho anh em nên nghĩa tử, nhờ đó chúng ta được kêu lên: "Áp-ba! Cha ơi!". – Alleluia.

Prayer of the Faithful
 
Priest Celebrant
 
Jesus taught us how to pray, and so we come in faith, 
asking his Father for our daily needs.
 
Deacon or Lector
 
A That the Jubilee Year deepen the Church’s persistence in prayer and witness 
for those forgotten by the rest of the world, 
let us pray to the Lord: 

B That every nation seek peace, defend life, practice mercy, 
and abolish the death penalty, 
let us pray to the Lord:
 
C That all affected by natural disasters 
receive grace and assistance to rebuild their lives, 
let us pray to the Lord: 

D That the dying receive loving care before death, 
and God’s mercy after, 
let us pray to the Lord:

E That all who gather to share this Eucharist 
remember those not present, especially the sick and homebound, 
let us pray to the Lord:
 
Priest Celebrant
 
Father of mercy, you are always quick to forgive. 
Help us to desire the good and guide us to seek the truth. 
We ask you this through Jesus Christ our Lord.

-Offertory Hymn: ES # 173 “Our Blessing Cup”


-Communion Hymn: ES # 170 “Spirit And Grace”


- Recessional Hymn: The Holy Spirit Choir Traditional Hymn 
“LIFE IN THE SPIRIT LIFE IN ABUNDANCE”


The Holy Spirit Choir

Seventeenth Sunday in Ordinary Time, Liturgical Year C (July 27, 2025)


Daily Mass Reading Podcast for July 27, 2025


First Reading (Genesis 18:20-32)

A reading from the Book of Genesis

In those days, the LORD said: "The outcry against Sodom and Gomorrah is so great,
and their sin so grave,
that I must go down and see whether or not their actions
fully correspond to the cry against them that comes to me.
I mean to find out."

While Abraham's visitors walked on farther toward Sodom,
the LORD remained standing before Abraham.
Then Abraham drew nearer and said:
"Will you sweep away the innocent with the guilty?
Suppose there were fifty innocent people in the city;
would you wipe out the place, rather than spare it
for the sake of the fifty innocent people within it?
Far be it from you to do such a thing,
to make the innocent die with the guilty
so that the innocent and the guilty would be treated alike!
Should not the judge of all the world act with justice?"
The LORD replied,
"If I find fifty innocent people in the city of Sodom,
I will spare the whole place for their sake."
Abraham spoke up again:
"See how I am presuming to speak to my Lord,
though I am but dust and ashes!
What if there are five less than fifty innocent people?
Will you destroy the whole city because of those five?"
He answered, "I will not destroy it, if I find forty-five there."
But Abraham persisted, saying "What if only forty are found there?"
He replied, "I will forbear doing it for the sake of the forty."
Then Abraham said, "Let not my Lord grow impatient if I go on.
What if only thirty are found there?"
He replied, "I will forbear doing it if I can find but thirty there."
Still Abraham went on,
"Since I have thus dared to speak to my Lord,
what if there are no more than twenty?"
The LORD answered, "I will not destroy it, for the sake of the twenty."
But he still persisted:
"Please, let not my Lord grow angry if I speak up this last time.
What if there are at least ten there?"
He replied, "For the sake of those ten, I will not destroy it."

The word of the Lord.

Bài Ðọc I: (St 18:20-32)

“Lạy Chúa, nếu con nói, xin Chúa đừng nổi giận”.

Trích sách Sáng Thế.

Trong những ngày ấy, Chúa phán: “Tiếng kêu la của dân Sôđôma và Gômôra đã gia tăng, và tội lỗi chúng quá nặng nề! Ta sẽ xuống coi việc chúng làm có như tiếng kêu thấu đến tai Ta hay không, để Ta sẽ biết rõ”.

Các vị ấy bỏ nơi đó, đi về hướng thành Sôđôma. Nhưng Abraham vẫn còn đứng trước mặt Chúa. Ông tiến lại gần Người và thưa: “Chớ thì Chúa sắp tiêu diệt người công chính cùng với kẻ tội lỗi sao? Nếu có năm mươi người công chính trong thành, họ cũng chết chung hay sao? Chúa không tha thứ cho cả thành vì năm chục người công chính đang ở trong đó sao? Xin Chúa đừng làm như vậy, đừng sát hại người công chính cùng với kẻ dữ! Xin đừng làm thế! Chúa phán xét thế giới, Chúa không xét đoán như thế đâu”. Chúa phán cùng Abraham rằng: “Nếu Ta tìm thấy trong thành Sôđôma năm mươi người công chính, Ta sẽ vì họ mà tha thứ cho cả thành”. Abraham thưa lại: “Dù con chỉ là tro bụi, con đã bắt đầu nói, nên con xin thưa cùng Chúa. Nếu trong số năm mươi người công chính đó còn thiếu năm người thì sao? Vì bốn mươi lăm người công chính, Chúa có tàn phá cả thành không?” Chúa phán: “Nếu Ta tìm thấy bốn mươi lăm người công chính, Ta sẽ không phá huỷ cả thành”. Abraham lại thưa cùng Chúa rằng: “Nhưng nếu có bốn mươi người thì Chúa sẽ làm gì?” Chúa phán: “Ta sẽ vì bốn mươi người đó mà không trừng phạt cả thành”. Abraham thưa: “Lạy Chúa, nếu con lên tiếng, xin Chúa đừng nổi giận. Nếu ở đây tìm được ba mươi người công chính thì sao?” Chúa phán: “Nếu Ta tìm được ba mươi người, Ta sẽ không phạt”. Abraham nói: “Vì con đã trót nói thì con sẽ thưa cùng Chúa: Nếu trong thành tìm được hai mươi người công chính thì sao?” Chúa phán: “Vì hai mươi người đó Ta sẽ không tàn sát”. Abraham thưa: “Lạy Chúa, xin đừng nổi giận, con chỉ xin thưa lần này nữa thôi: Nếu tìm được mười người công chính ở đó thì sao?” Chúa phán: “Vì mười người đó, Ta sẽ không tàn phá”.

Ðó là lời Chúa.

Responsorial Psalm (Psalm 138:1-2, 2-3, 6-7, 7-8) - EM pages 220-221

R.(3a) Lord, on the day I called for help, you answered me.
Ðáp: Lạy Chúa, khi con kêu cầu, Chúa đã nhậm lời con (c. 3a).

I will give thanks to you, O LORD, with all my heart,
for you have heard the words of my mouth;
in the presence of the angels I will sing your praise;
I will worship at your holy temple
and give thanks to your name.
R. Lord, on the day I called for help, you answered me.
Xướng: Lạy Chúa, con sẽ ca tụng Chúa hết lòng, vì Chúa đã nghe lời miệng con xin: trước mặt các Thiên Thần, con đàn ca mừng Chúa; con sấp mình thờ lạy bên thánh điện Ngài, và con sẽ ca tụng uy danh Chúa.

Because of your kindness and your truth;
for you have made great above all things
your name and your promise.
When I called you answered me;
you built up strength within me.
R. Lord, on the day I called for help, you answered me.
Xướng: Vì lòng nhân hậu và trung thành của Chúa, đã đề cao danh thánh và lời hứa của Ngài trên tất cả mọi sự. Ngày con kêu cứu, Chúa đã thương đáp lại, đã gia tăng nghị lực cho tâm hồn.

The LORD is exalted, yet the lowly he sees,
and the proud he knows from afar.
Though I walk amid distress, you preserve me;
against the anger of my enemies you raise your hand.
R. Lord, on the day I called for help, you answered me.
Xướng: Quả thật Chúa cao cả và thương nhìn kẻ khiêm cung; còn người kiêu ngạo thì Ngài ngó tự đàng xa. Nếu con đi giữa cảnh gian truân, Chúa giữ gìn con sống; Chúa ra tay phản đối quân thù giận dữ.

Your right hand saves me.
The LORD will complete what he has done for me;
your kindness, O LORD, endures forever;
forsake not the work of your hands.
R. Lord, on the day I called for help, you answered me.
Xướng: Tay hữu Chúa khiến con được sống an lành. Chúa sẽ hoàn tất cho con những điều đã khởi sự. Lạy Chúa, lòng nhân hậu Chúa tồn tại muôn đời; xin đừng bỏ rơi công cuộc tay Ngài.

Second Reading (Colossians 2:12-14)

A reading from the Letter of Saint Paul to the Colossians

Brothers and sisters:
You were buried with him in baptism,
in which you were also raised with him
through faith in the power of God,
who raised him from the dead.
And even when you were dead
in transgressions and the uncircumcision of your flesh,
he brought you to life along with him,
having forgiven us all our transgressions;
 obliterating the bond against us, with its legal claims,
which was opposed to us,
he also removed it from our midst, nailing it to the cross.

The word of the Lord.

Bài Ðọc II: (Cl 2:12-14)

“Người đã khiến anh em chung sống với Người và tha thứ mọi tội lỗi”.

Trích thư Thánh Phaolô Tông đồ gửi tín hữu Côlôssê.

Anh em thân mến, nhờ phép rửa tội, anh em đã được mai táng làm một với Ðức Kitô, anh em cũng được sống lại với Người, bởi đã tin vào quyền năng Thiên Chúa, Ðấng đã cho Người từ cõi chết sống lại.

Anh em vốn đã chết vì tội lỗi anh em và bởi không cắt bì tính xác thịt của anh em, nhưng Thiên Chúa đã cho anh em được chung sống với Người, Người đã ân xá mọi tội lỗi chúng ta, đã huỷ bỏ bản văn tự bất lợi cho chúng ta, vì làm cho chúng ta bị kết án; Người đã huỷ bỏ bản văn tự đó bằng cách đóng đinh nó vào thập giá.

Ðó là lời Chúa.

Alleluia (Romans 8:15bc)

R. Alleluia, alleluia.
You have received a Spirit of adoption,
through which we cry, Abba, Father.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia: (Rm 8:15bc)

Alleluia, alleluia! – Anh em đã lãnh nhận Thần Khí làm cho anh em nên nghĩa tử, nhờ đó chúng ta được kêu lên: "Áp-ba! Cha ơi!". – Alleluia.

Gospel (Luke 11:1-13)

A reading from the holy Gospel according to Saint Luke

Jesus was praying in a certain place, and when he had finished,
one of his disciples said to him,
"Lord, teach us to pray just as John taught his disciples."
He said to them, "When you pray, say:
Father, hallowed be your name,
your kingdom come.
Give us each day our daily bread
and forgive us our sins
for we ourselves forgive everyone in debt to us,
and do not subject us to the final test."

And he said to them, "Suppose one of you has a friend
to whom he goes at midnight and says,
'Friend, lend me three loaves of bread,
for a friend of mine has arrived at my house from a journey
and I have nothing to offer him,'
and he says in reply from within,
'Do not bother me; the door has already been locked
and my children and I are already in bed.
I cannot get up to give you anything.'
I tell you,
if he does not get up to give the visitor the loaves
because of their friendship,
he will get up to give him whatever he needs
because of his persistence.

"And I tell you, ask and you will receive;
seek and you will find;
knock and the door will be opened to you.
For everyone who asks, receives;
and the one who seeks, finds;
and to the one who knocks, the door will be opened.
What father among you would hand his son a snake
when he asks for a fish?
Or hand him a scorpion when he asks for an egg?
If you then, who are wicked,
know how to give good gifts to your children,
how much more will the Father in heaven
give the Holy Spirit to those who ask him?"

The Gospel of the Lord.

Phúc Âm: (Lc 11:1-13)

“Các ngươi hãy xin thì sẽ được”.

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Luca.

Ngày kia, Chúa Giêsu cầu nguyện ở một nơi kia. Khi Người cầu nguyện xong, có một môn đệ thưa Người rằng: “Lạy Thầy, xin dạy chúng con cầu nguyện như Gioan đã dạy môn đệ ông”. Người nói với các ông:

“Khi các con cầu nguyện, hãy nói: ‘Lạy Cha, nguyện xin danh Cha cả sáng. Nước Cha trị đến. Xin Cha cho chúng con hôm nay lương thực hằng ngày. Và tha nợ chúng con, như chúng con cũng tha mọi kẻ có nợ chúng con. Xin chớ để chúng con sa chước cám dỗ'”.

Và Người còn bảo các ông rằng: “Nếu ai trong các con có người bạn, giữa đêm khuya đến nói với người ấy rằng: ‘Anh ơi, xin cho tôi vay ba chiếc bánh, vì tôi có anh bạn đi đường ghé lại nhà tôi, mà tôi không có gì thết đãi anh ấy’. Và từ trong nhà có tiếng người ấy đáp: ‘Xin đừng quấy rầy tôi, vì cửa đã đóng, các con tôi và tôi đã lên giường nằm rồi, tôi không thể chỗi dậy lấy bánh cho anh được’. Thầy bảo các con, dù người đó không dậy vì tình bạn để lấy bánh cho người bạn, người đó cũng sẽ dậy, ít nữa là vì sự quấy rầy của người kia mà cho anh ta tất cả những gì anh ta cần.

“Và Thầy bảo các con: Các con hãy xin thì sẽ được, hãy tìm thì sẽ gặp, hãy gõ thì sẽ mở cho. Vì hễ ai xin thì được, ai tìm thì gặp, ai gõ thì sẽ mở cho.

“Người cha nào trong các con có đứa con xin bánh mà lại cho nó hòn đá ư? Hay nó xin cá, lại cho nó con rắn thay vì cá sao? Hay nó xin quả trứng, lại cho nó con bọ cạp ư? Vậy, nếu các con là những kẻ gian ác, còn biết cho con cái mình những của tốt, phương chi Cha các con trên trời sẽ ban Thánh Thần cho những kẻ xin Người”.

Ðó là lời Chúa.

Prayer of the Faithful
 
Priest Celebrant
 
Jesus taught us how to pray, and so we come in faith, 
asking his Father for our daily needs.
 
Deacon or Lector
 
A That the Jubilee Year deepen the Church’s persistence in prayer and witness 
for those forgotten by the rest of the world, 
let us pray to the Lord: 

B That every nation seek peace, defend life, practice mercy, 
and abolish the death penalty, 
let us pray to the Lord:
 
C That all affected by natural disasters 
receive grace and assistance to rebuild their lives, 
let us pray to the Lord: 

D That the dying receive loving care before death, 
and God’s mercy after, 
let us pray to the Lord:

E That all who gather to share this Eucharist 
remember those not present, especially the sick and homebound, 
let us pray to the Lord:
 
Priest Celebrant
 
Father of mercy, you are always quick to forgive. 
Help us to desire the good and guide us to seek the truth. 
We ask you this through Jesus Christ our Lord.


13 tháng 7, 2025

Hymns for the Sixteenth Sunday in Ordinary Time, Liturgical Year C (July 20, 2025)

 -Entrance Hymn: ES # 316 “Sing A New Song”


-Responsorial Psalm (Psalm 15:2-3, 3-4, 5) - EM page 218

R.(1a) He who does justice will live in the presence of the Lord.
Ðáp: Lạy Chúa, ai được cư ngụ trên núi thánh của Chúa? (c. 1a)

One who walks blamelessly and does justice;
who thinks the truth in his heart
and slanders not with his tongue.
R. He who does justice will live in the presence of the Lord.
Xướng: Người sống thanh liêm và thực thi công chính, và trong lòng suy nghĩ điều ngay, và lưỡi không bịa lời vu khống.

Who harms not his fellow man,
nor takes up a reproach against his neighbor;
by whom the reprobate is despised,
while he honors those who fear the LORD.
R. He who does justice will live in the presence of the Lord.
Xướng: Người không làm ác hại bạn đồng liêu, cũng không làm nhục cho ai lân cận. Người coi rẻ đứa bất nhân, nhưng kính yêu những ai tôn sợ Chúa. 

Who lends not his money at usury
and accepts no bribe against the innocent.
One who does these things
shall never be disturbed.
R. He who does justice will live in the presence of the Lord.
Xướng: Người không xuất tiền đặt nợ thu lời, cũng không ăn hối lộ hại người hiền lương. Người thực thi những điều kể đó, thì muôn đời chẳng có lung lay.

Alleluia (Cf. Luke 8:15)

R. Alleluia, alleluia.
Blessed are they who have kept the word with a generous heart
and yield a harvest through perseverance.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia: (xin coi Lc 8:15)

Alleluia, alleluia! – Hạt rơi vào đất tốt: đó là những kẻ nghe Lời với tấm lòng cao thượng và quảng đại, rồi nắm giữ và nhờ kiên trì mà sinh hoa kết quả. – Alleluia.

Prayer of the Faithful
 
Priest Celebrant
 
We come as travelers in a desert, 
placing our cares and concerns before God.
 
Deacon or Lector
 
A For the Holy Father, the Bishops, Presbyters, Deacons, 
and all the baptized who proclaim the good news, 
let us pray to the Lord:
 
B For political leaders and government workers 
who guard the dignity of human life, 
let us pray to the Lord:
 
C For families in economic crisis, 
for the financial and spiritual support they need, 
let us pray to the Lord:
 
D For working people, 
for sufficient time for recreation and renewal, 
let us pray to the Lord:
 
E For members of our local church, 
who help make it a place of welcome and renewal for the poor, 
let us pray to the Lord:
 
Priest Celebrant
 
God who sustains Israel, hear our prayers. 
By the power of your Holy Spirit, heal our world. 
We ask this in the name of Jesus Christ our Lord.

-Offertory Hymn: ES # 326 “All Good Gifts”


-Communion Hymn: ES # 261 “Only A Shadow”


-Recessional Hymn: Pilgrims of Hope (Hymn for the Jubilee Year 2025)


The Holy Spirit Choir